..續本文上一頁點側、未容擬議主賓分。問、如何是第二句。師雲、妙解豈容無著問、漚和爭負截流機。問、如何是第叁句。師雲、看取棚頭弄傀儡、抽牽都來裏有人。師又雲、一句語須具叁玄門、一玄門須具叁要、有權有用。汝等諸人、作麼生會。下座。
The master took the high seat in the hall.
A monk asked, “What about the First Statement
”
The master said:
The Seal of the Three Essentials being lifted, the vermilion impression is sharp;
With no room for speculation, host and guest are clear and distinct.
“What about the Second Statement
”
The master said:
How could Miaojie permit Wuzhuo”s questioning
How could expedient means go against the activity that cuts through the stream
“What about the Third Statement
”
The master said:
Look at the wooden puppets performing on the stage!
Their jumps and jerks all depend upon the person behind.”
The master further said, “Each Statement must comprise the Gates of the Three Mysteries, and the gate of each mystery must comprise the Three Essentials. There are expedients and there is functioning. How do all of you understand this
” The master then stepped down.
10師晩參示衆雲、有時奪人不奪境、有時奪境不奪人、有時人境倶奪、有時人境倶不奪。時有僧問、如何是奪人不奪境。師雲、煦日發生鋪地錦、璎孩垂發白如絲。僧雲、如何是奪境不奪人。師雲、王令已行天下遍、將軍塞外絶煙塵。僧雲、如何是人境兩倶奪。師雲、並汾絶信、獨處一方。僧雲、如何是人境倶不奪。師雲、王登寶殿、野老讴歌。師乃雲、今時學佛法者、且要求眞正見解。若得眞正見解、生死不染、去住自由。不要求殊勝、殊勝自至。道流、祇如自古先德、皆有出人底路。如山僧指示人處、祇要爾不受人惑。要用便用、更莫遲疑。如今學者不得、病在甚處。病在不自信處。爾若自信不及、即便忙忙地徇一切境轉、被他萬境回換、不得自由。爾若能歇得念念馳求心、便與祖佛不別。爾欲得識祖佛麼。祇爾面前聽法底是。學人信不及、便向外馳求。設求得者、皆是文字勝相、終不得他活祖意。莫錯、諸禅德。此時不遇、萬劫千生、輪回叁界、徇好境掇去、驢牛肚裏生。道流、約山僧見處、與釋迦不別。今日多般用處、欠少什麼。六道神光、未曾間歇。若能如是見得、祇是一生無事人。大德、叁界無安、猶如火宅。此不是爾久停住處。無常殺鬼、一刹那間、不揀貴賤老少。爾要與祖佛不別、但莫外求。爾一念心上淸淨光、是爾屋裏法身佛。爾一念心上無分別光、是爾屋裏報身佛。爾一念心上無差別光、是爾屋裏化身佛。此叁種身、是爾即今目前聽法底人。祇爲不向外馳求、有此功用。據經論家、取叁種身爲極則。約山僧見處、不然。此叁種身是名言、亦是叁種依。古人雲、身依義立、土據體論。法性身、法性土、明知是光影。大德、爾且識取弄光影底人、是諸佛之本源、一切處是道流歸舍處。是爾四大色身、不解說法聽法。脾胃肝膽、不解說法聽法。虛空不解說法聽法。是什麼解說法聽法。是爾目前曆曆底、勿一個形段孤明、是這個解說法聽法。若如是見得、便與祖佛不別。但一切時中、更莫間斷、觸目皆是。祇爲情生智隔、想變體殊、所以輪回叁界、受種種苦。若約山僧見處、無不甚深、無不解脫。道流、心法無形、通貫十方。在眼曰見、在耳曰聞、在鼻嗅香、在口談論、在手執捉、在足運奔。本是一精明、分爲六和合。一心既無、隨處解脫。山僧與麼說、意在什麼處。祇爲道流一切馳求心不能歇、上他古人閑機境。道流、取山僧見處、坐斷報化佛頭、十地滿心、猶如客作兒、等妙二覺、擔枷鎖漢、羅漢辟支、猶如廁穢、菩提涅槃、如繋驢橛。何以如此、祇爲道流不達叁祇劫空、所以有此障礙。若是眞正道人、終不如是。但能隨緣消舊業、任運著衣裳、要行即行、要坐即坐、無一念心希求佛果。緣何如此。古人雲、若欲作業求佛、佛是生死大兆。大德、時光可惜。祇擬傍家波波地、學禅學道、認名認句、求佛求祖、求善知識意度。莫錯、道流。爾祇有一個父母、更求何物。爾自返照看。古人雲、演若達多失卻頭、求心歇處即無事。大德、且要平常、莫作模樣。有一般不識好惡禿奴、便即見神見鬼、指東劃西、好晴好雨。如是之流、盡須抵債、向閻老前、吞熱鐵丸有日。好人家男女、被這一般野狐精魅所著、便即捏怪。瞎屢生、索飯錢有日在。
At the evening gathering the master addressed the assembly, saying:
“Sometimes I take away the person but do not take away the surroundings; sometimes I take away the surroundings but do not take away the person; sometimes I take away both person and surroundings; sometimes I take away neither person nor surroundings.”
Then a monk asked, “What about “to take away the person and not take away the surroundings”
”
The master said:
The spring sun comes forth, covering the earth with brocade;
A child”s hair hangs down, white as silken strands.
The monk asked, “What about “to take away the surroundings and not take away the person”
”
The master said:
The rule of the sovereign prevails throughout the land;
The general has laid to rest the dusts of battle beyond the frontiers.
Again the monk asked, “What about “to take away both person and surroundings”
”
The master said:
No news from Bing and Fen,
Isolated and away from everywhere.
The monk asked, “What about “to take away neither person nor the surroundings”
”
The master said:
The sovereign ascends into the jeweled palace;
Aged rustics sing songs.
Then the master said, “Nowadays, he who studies buddhadharma must seek true insight. Gaining true insight, he is not affected by birth-and-death, but freely goes or stays. He needn”t seek the excellent—that which is excellent will come of itself.
“Followers of the Way, our eminent predecessors from of old have all had their ways of saving people. As for me, what I want to make clear to you is that you must not accept the deluded views of …
《鎮州臨濟慧照禅師語錄 The Recorded Sayings of Chan Master Linji Huizhao of Zhenzhou》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…