打開我的閱讀記錄 ▼

自在非他在 Mastering Oneself and not Being Mastered by Others

  自在非他在

  Mastering Oneself and not Being Mastered by Others

  「看破」就是明白;「放下」就是解脫,能解脫才能有真正的自在。

  “ Seeing through it ” means understanding, and "letting go of it" means being liberated.

  Only when you are liberated will you truly master yourself.

  世界天天都在變,人、物、時間、空氣都在變。本來這季節不應該有雨,居然這時候就下雨了,這就是氣候反常。變是有種種特殊緣故才變的,像火山爆發是地裏的一股蒸氣壓力蘊藏已久,聚集而爆出。海嘯是海裏的水太滿了,所以水就往外流,洪水爲災,這都是變。氣候時節若是反常,象征著將有事情發生。人反常了,就是神經病;氣候反常了,就是氣候發神經病,這不是好現象。

  In the world, there are changes every day; people, material objects, time, and the atmosphere all undergo change. Sometimes the weather is abnormal and it rains out of season. Such changes happen due to special conditions. For instance, the pressure built up from magma collecting underground results in a volcanic eruption. Too much water in the ocean causes tidal waves and disastrous floods. Abnormal changes in the climate and the seasons are omens of future events. Mental illness is a form of abnormality in people. When the climate is “mentally ill,” that”s not a good sign.

  在這種種災病叢生之時,我們要好好用功修行,化戾氣爲吉祥,消災劫成平安。如果再不好好修道,氣候改變時,人也會不正常;當人有心理變態,就有問題發生。所以學佛法的人在變化期間,要特別用功修行,或特別多念佛、持咒、誦經,有力量就多做點善事,所謂「德大冤孽消」。

  In this time when diseases and calamities are occurring everywhere, we must apply ourselves diligently to cultivation in order to transform violence and disasters into peace and auspiciousness. If we fail to cultivate seriously, we tend to become psychologically unbalanced when the climate is abnormal, and then there will be problems. Therefore, during a period of great change, Buddhists should be especially diligent in their cultivation, reciting the Buddha”s name more, or reciting more mantras or Sutras. We should do as many good deeds as possible, for great virtue can dispel offenses.

  在這個非常時期,要隨緣不變,不變隨緣。最要緊的是不要發脾氣,一有脾氣就是變。人想在生死中了生死,就要出一番力量。出力量就是無論做什麼事,都往真的去做,遇到橫逆坎坷也不動心,不發脾氣,這是「栽培心上地,涵養性中天」。若能如此,就能補天地的不足,才是一個真正的修道人。一個學佛求法的人,要深深研究明了,不要執著一切事一切物。一切一切若不執著,就是解脫;還有執著,就不能得到自在解脫。

  In this time when things are not the way they usually are, we must “ adjust to conditions, but not change; not change, yet adjust to conditions. ” Most importantly, we should not lose our tempers. As soon as our tempers flare, a change has occurred. If we want to put an end to birth and death while still within birth and death, we must put forth great effort. In putting forth this great effort, we try to be true and honest in all that we do. When we encounter unreasonable and frustrating situations, we should remain calm and not get angry. This is to “ nurture the earth of our mind and nourish the heaven of our nature. ” If we can be like this, we can make up for the deficiencies of heaven and earth. That is to be a true cultivator, a student of Buddhism, and a seeker of Dharma. We must investigate deeply and understand, without becoming attached to anything. With no attachments, we are liberated. If we still have attachments, we have not attained liberation and self-mastery.

  「看破」就是明白,「放下」就是解脫;能解脫才能有真正的「自在」,沒有解脫就不能「自在」。自不在就是他在,他在就是妄想紛飛,按字義解釋是很有意思的,就是喧賓奪主,主人翁沒有當家。注意這點!主人翁不當家就是顛倒,什麼事都沒有規矩了。

  “ Seeing through it ” means understanding, and “ letting go of it ” means being liberated. Only when you are liberated can you truly be master of yourself. If you aren”t liberated, you cannot be master. If you aren”t the master, someone else is. With someone else as the master, your false thoughts fly about wildly. That means “ the noisy guest has seized the place of the host, ” and the host is no longer in charge. Pay attention to this! If the host is not in charge, everything is out of order.

  放下就是解脫,就是在戒律裏畢業,在規矩、煩惱、無明中畢業了。畢業得到證書就叫解脫。解脫才能自在,若自不在,就是他在,賊來了,將你家裏珍寶全偷了。「他」包括無明、妄想、煩惱、天魔外道、妖魔鬼怪等。你若不看住自己的家,就將被「他人」所侵犯掠奪,所以要注意小心,一定要「自」在。但先要看破,真明白──

  “ Letting go of it ” means being liberated, graduating from the study of precepts, and graduating from the school of rules, affl…

《自在非他在 Mastering Oneself and not Being Mastered by Others》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net