少惱 少欲 少病痛
Few Afflictions and Few Desires Means Few Illnesses
修道人最怕有煩惱,不生煩惱就沒有那麼多私欲;
私欲源于煩惱,而生出無明,隨著就有病痛。
What cultivators fear most is affliction. If you”re not afflicted, you have fewer desires.
Afflictions produce desires, which in turn produce ignorance; ignorance leads to sickness.
修道人最怕有煩惱,所以說:「煩惱無盡誓願斷。」斷煩惱,對修行者是當務之急。什麼境界來了,不生煩惱,這才是有定力。不生煩惱,就沒有那麼多私欲。私欲源于煩惱,而生出無明,隨著就有病痛。沒有煩惱,並不是沒有人來惹你,所以你沒有煩惱;而是有人來擾亂你、碰你、打你,你都不生煩惱,這才是真有定力。
What cultivators fear most is affliction. That”s why we say, “I vow to put an end to my endless afflictions.”
Afflictions are an urgent matter that cultivators must attend to. If you can remain unafflicted no matter what happens, you have samadhi power. If you”re not afflicted, you have fewer desires. Afflictions produce desires, which in turn produce ignorance; ignorance leads to sickness. You should be free of afflictions not only when no one is disturbing you, but even when people bother you, provoke you, or hit you. Then you truly have samadhi power.
一九八叁年六月廿四日晚間開示
A talk given on the evening of June 24, 1983,
at the City of Ten Thousand Buddhas