打開我的閱讀記錄 ▼

做一個好的駕駛員 Be a Good Driver▪P2

  ..續本文上一頁aculties, they are controlled by them instead, and so they let the demon king get a hold of them. Trapped in this illusory body of the five skandhas and incapable of freeing themselves, these people suffer unbearable pain. Their inherent natures have been buried, and the bright light of wisdom cannot manifest.

  所以萬事萬物都在說法,你明白了,就是說的佛法、出世間法;你不明白,它總是在那兒說世間法、染汙法。所以一切一切在于你的一念心,你有智慧,無論什麼問題都能迎刃而解;你沒有智慧,那處處都是障礙。

  The myriad things are speaking dharmas. If you understand, they are speaking the Buddhadharma, the transcendental Dharma; if you do not understand, then they are speaking worldly dharma, defiling dharma. In this way everything is contained within a single thought of your mind. When you have wisdom, you”ll be able to readily solve any kind of problem; when you don”t have wisdom, there are obstacles everywhere.

  我們人的身體,要靠飲食來維持生命,但這是一種粗的食糧。除了這個,人還要靠佛性、智慧光明來生存。譬如一輛車子,要靠汽油才能走動;人也要靠飲食,才有生機,才能活動。可是有些修道人,不須靠飲食,就能生存,爲什麼呢?就因爲他吃的是智慧光明,那是他的營養品!

  Our body depends on food to survive. However, this kind of food is coarse. In addition, we also rely on the Buddha-nature and the bright light of wisdom to survive. Just as a car needs gasoline to run, people need food and drink to generate energy in order to move. But some cultivators can survive without food or drink. How do they do this

   They eat the bright light of wisdom—that is their nourishment.

  粗的分上,身體要靠飲食;在細的分上,精神需要佛的靈性做爲資糧。我們白天做工,無論行住坐臥,都要耗費很多精力,用很多汽油;到了晚上休息,毛細孔張開了,就和佛光接觸,由佛的大光明藏注射光明智慧,來補充我們白天所丟掉的精神。所以晚上休息充足了,第二天精神又恢複如常。

  On a coarse level, our body needs food and drink; on a finer level, our souls need the spiritual nourishment of the Buddha”s nature. During the day, when we work, walk, stand, sit, and recline, we exhaust a lot of our energy, use a lot of gasoline. At night when we rest, our pores open up and come into contact with the Buddha light. The bright light of wisdom from the Buddha”s radiant treasury enters our pores, replenishing the energy we lost during the day. After we get enough rest at night, our energy returns to its normal level the next day.

  有些人聽了這個道理,又起了貪心,心裏想:「啊!原來我睡覺的時候,佛正在爲我注射佛光,那麼我盡管睡多一點,不就能更有智慧了嗎?」其實每個人都需要一定的睡眠,但是如果睡得過多,反而會形成頭腦昏昧,慧力減損,所謂「夜長夢多」,人作夢也是浪費精神的,睡眠過多反而會患頭痛。所以凡事都要適可而止,不要走極端。

  Hearing this principle, some people become greedy and think, “Oh, so the Buddha shines his light on me while I sleep. Then if I sleep more, will I be wiser

  ” In reality, we all need a certain amount of sleep. However, if we sleep too much, our brains will become muddled and dull, and our wisdom will be diminished. It”s said, “The longer the night, the more you dream.” Dreaming also wastes energy. Sleeping too much gives you headaches. So in all things we must know where to stop, and not go to extremes.

  一般人對這個道理不明白,以爲人只要憑飲食就可以生存。但是修道人會用功的,對于精神上的食糧,也很注意,所以他們都歡喜打坐,參禅修定,這就是與佛光智慧多接觸,更能補充精神,增長慧力。可是打坐也不能貪多,你執著靜坐,那過多了,也會患禅病的。

  Ordinary people don”t understand this principle. They think people can survive on just food and drink. But skilled cultivators concentrate on food for the soul. They enjoy sitting in Chan meditation and developing samadhi. By being in touch with the Buddha”s wisdom-light, they replenish their energy and increase their wisdom power. But you can”t be greedy for meditation, either, or get attached to it. Too much meditation will give you Chan sickness.

  所以我們學佛的人,不要東奔西跑,向外馳求,又求什麼密法,找快捷方式,貪便宜,想要快點開悟。這只會使你耗費有限的汽油,把自己累得心疲力竭,智慧殒滅,而毫無所得。這是沒有明白根本佛性的道理,卻向心外求法的弊端。

  We students of Buddhism should not run east and west, seeking outside for some secret dharma, looking for shortcuts, being greedy for bargains, wanting to get enlightened quickly. This will only waste the limited gasoline we have, exhaust us, and diminish our wisdom, and we”d gain nothing. This is the problem with not understanding the principles of fundamental Buddha-dharma and seeking outside for dharmas.

  我今天所講的不是「神」話,可以說是「神」理。這種理論,就算最先進的科學家也還沒有研究出來,更不要說懂了。他們連作夢也想不到,有這麼妙的道理,本來這只是很平常的道理,可惜人人都忽略了。

  What I said today is not a myth. It can be called a spiritual principle. Even the most advanced scientists have not discovered this principle, let alone understood it. They can”t even dream of this wonderful doctrine. Basically it”s a very ordinary principle, but everyone has overlooked it.

  一九八叁年五月開示

  于萬佛聖城

  A talk given in May 1983

  at the City of Ten Thousand Buddhas

  

《做一個好的駕駛員 Be a Good Driver》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net