學佛法貴在實行
The Most Important Thing in Learning Buddhism Is Practice
依法修行,腳踏實地去做,才有受用。
We have to practice the Dharma in a down-to-earth manner in order to benefit from it.
我們天天在一起研究佛法,雖然每個人各有心得,可是如果不去實行,那也是沒有用的。應當研究之後,依法修行,腳踏實地去做,才有受用;若是不去做,單單會說,這就好像石頭人一樣,對佛法沒有多大的幫助。
We study Buddhism together every day, and every one of us has his or her own understanding. However, if we don”t actually practice, our understanding is useless. Having studied the Dharma, we should practice it in a down-to-earth manner in order to benefit from it. If we merely talk about it without practicing, we are like “stone men” who aren”t of much help to Buddhism.
若想對佛法有所幫助,就要真正弘揚佛法,以身作則,注意四大威儀,持守五大戒律,用慈悲喜舍四無量心來度衆生;用不爭、不貪、不求、不自私、不自利、不妄語,這六大宗旨爲律己的准繩。用這樣的法則去推行佛法,那無論在什麼時候,都是正法,不會有末法出現,所有一切邪魔外道都會恐怖毛豎,望影而逃,並不是你的神通妙用令他懼怕,而是你的德行所致。
If we want to benefit Buddhism, we should propagate the Dharma by setting an example with our own conduct, by observing the four great deportments; upholding the five precepts; and using the Four Unlimited Minds of kindness, compassion, joy and giving to rescue living beings. We should discipline ourselves by means of the Six Guiding Principles of not fighting, not being greedy, not seeking, not being selfish, not pursuing self-benefit, and not lying. If we use these guidelines to propagate the Buddhadharma, we can sustain the Proper Dharma Age and keep the Dharma-ending Age at bay. Demons and externalists will be so terrified that their hair will stand on end, and they”ll run off as soon as they catch sight of us. It”s our virtuous conduct, not the use of spiritual powers, that scares them so.
「知行合一」的修行,一定會有成就,妖魔鬼怪都會望風投降,爲什麼呢?因爲你有真正的智慧,認識真假的事理,什麼應該做,什麼不應該做,都認識得清清楚楚,不會做顛倒事,沒有一切的煩惱麻煩,可以說到了如如不動,了了常明的境界。若能這樣子,十方諸佛都會歡喜無量,鼓掌稱贊你;若是不能這樣,反而自甘墮落,不求上進,諸佛也會落淚地說:「啊!我費了多大的精神,連一個衆生也度不了,實在太難啦!」
If we can combine understanding with practice, we will surely succeed in our cultivation. Demons and evil spirits will surrender right away, because we will have true wisdom; we”ll be able to distinguish true from false, and we”ll know what should and should not be done. Having this clear understanding, we won”t do muddled things, nor will we have any troubles or afflictions. We”ll have reached the state of continual clarity and unmoving brightness. If we can be like that, the Buddhas of the ten directions will joyfully applaud and praise us. But if we demean ourselves and don”t seek to advance, the Buddhas will tearfully sigh, “We spent so much energy, but not a single living being has been liberated. This is really too difficult!”
所以我們要知道一點,就去行一點,積少成多,聚沙成塔,久而久之,功到自然成。我們在這裏修學,有得天獨厚的環境,所以不要辜負大好的時光,不要辜負師長的期待,要勇猛精進來修行無上道,早成佛果。
We should practice every little bit that we learn; in this way we can gradually accumulate learning, just as one gathers sand to build a pagoda. When our skill matures, we”ll naturally succeed. We are extremely fortunate to be able to cultivate here, so we shouldn”t waste precious time and fall short of our teachers” expectations. We must advance vigorously in our cultivation and attain Buddhahood soon.