Change arrogance to modesty.
Change defilement to purity.
Change worry to peace.
Change illusion to truth.
有慧解更要有悲愍
有勇氣更要有靈巧
有金錢更要有道德
有口說更要有真心
Besides intelligence,we need compassion.
Besides courage,we need skill.
Besides money,we need morality.
Besides eloquence,we need sinceerity.
以慈悲的雙手,撫平自己的清淨本心
以般若的智慧,圓滿他人的自在人生
With wisdom,make your mind pure.
With compassionate hands,improve the lives of others.
想要千人頭上坐,先在萬人腳下行
唯有先作衆生的馬牛,才能成爲最佳的龍象
To be outstanding,begin by serving the people.
When we serve the people like cattle or horses,we can become a dragon or elephant.
發願作一支蠟燭,燃燒自己,照亮別人
發願作一支畫筆,采繪世界,增添美麗
發願作一盞路燈,照破黑暗,指引光明
發願作一棵大樹,枝繁葉茂,庇陰路人
發願作一本書籍,展現真理,給人智慧
發願作一方大地,普載衆生,生長萬物
Vow to be a candle giving light to others.
Vow to be an artist”s brush adding to the world”s beauty.
Vow to be a streetlight showing the way.
Vow to be a tree offering its branches for shade to passersby.
Vow to be a book of truth and wisdom.
Vow to be the earth that nurtures plants and cradles sentient beings.
發願作一朵鮮花,吐露芬芳,給人清香
發願作一陣和風,吹拂枯槁,撫慰創傷
發願作一縷白雲,遮蔽炎威,帶來清涼
發願作一彎彩虹,光華萬千,照耀環宇
發願作一輪滿月,高挂夜空,輝映人間
發願作一個冬陽,溫暖大地,成熟萬物
Vow to be a flower bearing fragrance.
Vow to be a cloud bringing coolness.
Vow to be a breeze bringing comfort.
Vow to be a rainbow bearing beauty.
Vow to be the full moon shedding light.
Vow to be the winter sun shedding warmth.
尊敬一個人,要散播他的善行
肯定一個人,要延續他的願心
Respect others by publicizing their good deeds.
Support others by carrying out their vows.
一者禮敬諸佛,就是實踐人格的尊重
二者稱贊如來,就是實踐語言的贊美
叁者廣修供養,就是實踐心意的布施
四者忏悔業障,就是實踐行爲的改進
五者隨喜功德,就是實踐善事的資助
First,honoring the Buddhas means respecting others.
Second,praising the Buddhas means praising others.
Third,making rich offerings means practicing mental generosity.
Fourth,repenting transgressions means improving our actions.
Fifth,aiding benefactors means supporting good deeds.
六者請轉法 輪,就是實踐佛法的弘傳
七者請佛住世,就是實踐聖賢的護持
八者常隨佛學,就是實踐真理的追隨
九者恒順衆生,就是實踐民意的重視
十者普皆回向,就是實踐圓滿的功德
Sixth,turning the Dharma wheel means spreading Buddhist teachings.
Seventh,inviting the Buddha to reside in the world means supporting the sages.
Eighth,learning from the Buddha means following the truth.
Ninth,observing public opinion means satisfying people”s desires.
Tenth,transferring your merits to everyone means perfecting your merits.
每日所說的言語,要是善良柔美的好話
每日所做的事情,要得利益大衆的好事
每日所存的心意,要有祝福他人的好心
每日所走的道路,要能走出社會的光明
Every day love humanity.
Every day speak kind and gentle words.
Every day do good for your neighbors.
Every day advance towards the world”s bright future.
隨處給人歡喜
隨時給人信心
隨手給人服務
隨緣給人方便
Give people happiness everywhere.
Give people confidence always.
Give people service at every chance.
Give people comfort on every occasion.
爲人父母者
能有「叁分師徒,七分道友」的認知則子女不僅是自己的骨肉,更是自己的朋友
爲人師長者
能有「叁分師徒,七分道友」的涵養則弟子不僅是自己的晚輩,更是自己的同參
If parents carry out the principle of “three parts guidance and seven parts friendship,” children can be both their kin and their friends.
If teachers carry out the principle of “three parts guidance and seven parts friendship,” pupils can be both their disciples and their equals.
爲人長官者
能有「叁分師徒,七分道友」的體認則部下不僅是自己的袍屬,更是自己的同事
If officials carry out the principle of “three parts guidance and seven parts friendship,” subordinates can be both their comrades and their colleagues.
我們能擁有天下父母心,則天下人都是我們的兒女
我們能具有天下孝順心,則天下人都是我們的父母
When we bear a parent”s concern for all children,every child is our own.
When we bear filial piety for all elders,every elder is our parent.
爲人做事要有忠誠心
朋友相交要有信義心
事奉父母要有孝養心
厚待賢者要有恭敬心
Conduct yourself virtuously and do business in the spirit of loyalty.
Make friends in the spirit of trust and goodness.
Serve parents in the spirit of filial piety.
Treat good people in the spirit of respect.
對世間要有感恩的美德
對生活要有勤儉的習慣
…
《星雲大師《佛光菜根譚之教育篇》》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…