打開我的閱讀記錄 ▼

噩耗 Devastating News

  噩耗

  Devastating News

  剛聽到一噩耗,一位名叫桑及讓波的熟人不幸去世。今天,他的屍體已被送至學院。

  I just heard some terrible news. An acquaintance of mine named Sangye Rangpo has died tragically. His corpse has been brought over to our academy.

  他長得個頭高大,相貌英俊。時常喜歡跨上駿馬、腰佩長刀,在草原上策馬馳騁,擅長與人打架鬥毆,並以此自矜。

  Tall and heavyset, he was quite handsome. He used to carry a long sword at the girdle and loved to gallop on fine steeds over the prairie; he knew how to hold himself during scuffles and took pride in his fighting skills.

  不久前在多芒寺時曾見過他,記得當時我說:“你帶著這麼長的刀有什麼用呢?沒有刀挺好的。”他十分不以爲然,沒想到那一次竟是訣別。

  I met him not too long ago at Dhomang Monastery and I remember having asked him then: “What use is it for you to carry this long sword

   Wouldn”t it be just fine without it

  ” But he defended his strong reasons for doing so; little did I know that it would be the last time we would see each other.

  幾天前,因爲一些雞毛蒜皮的小事,他與別人發生爭執,被對方捅了一刀,他只來得及說了一聲:“你殺了我!”便口吐鮮血,不到叁分鍾,便斷了氣,一個血氣方剛的生命就這樣結束了。鋒利的刀刃刺透了他的胸膛,猩紅的鮮血濺滿了綠色的草地,親人的哭聲震撼了淩霄。當公安局的警車趕到時,凶手早已策馬逃逸。當他的弟弟聽說哥哥被殺的消息後,怒不可遏地燒毀了凶手家的帳篷。但不論怎樣,失去的生命再也不能喚回,兩家的冤仇卻從此開始,冤冤相報,何時能了啊!

  A few days ago, he started a fight with someone over trivial matters and was stabbed in the chest by his opponent. He only managed to utter few words: “You have killed me!” before spitting up blood and dying in less than three minutes. A young life full of vigor and vitality thus ended so abruptly. The sharp knife pierced through his chest, scarlet blood splattered all over the green pastures, and the wails of his family reached the clouds. By the time police cars arrived at the scene, the villain had long since galloped away. Enraged over the murder, Sangye”s younger brother set fire to the perpetrator”s tent and burned it down. But a life lost can never be reclaimed. This feud between two families has just begun; when will the cycle of reprisal and retaliation come to an end

  

  人的生命,珍貴勝黃金,短暫如水泡,不知珍惜這難得的人身,貪著親人,嗔恨仇敵,無端地造作惡業。

  Our life, more precious than gold and as fleeting as a water bubble, is to be treasured and made good use of. Yet many people, for the sake of coveting loved ones and fighting enemies, only engage in evil deeds.

  《賢愚經》雲:

  “大健鬥將,以勇猛故,身處前鋒,或以刀劍矛槊,傷克物命,故受此報。于是死已,墮大地獄,受苦長久。”世間人以勇猛善戰爲榮,殊不知卻會因此而種下地獄之因。無視因果的人們,真是可憐之極!

  In The Sutra of the Wise and the Foolish, it says:

  Warriors and generals, bold and fierce, charge into battlefields and kill enemies with knives, swords, spearheads, and so forth.

  As retributions for these evils, after death, they fall in terrible hell and suffer long-lasting torments.

  Worldly folk regard it commendable to be heroic and ruthless on the battlefield. Little do they realize that this is the cause of rebirth in the hell realm. Anyone who pays no attention to the effect of actions is utterly pathetic!

  在此,我默默地祈禱叁寶能加持桑及讓波,令其迷途知返,早日度脫輪回。喇嘛欽!

  Now, I pray silently: Through the blessings of the Three Jewels, may Sangye Rangpo retract from the wrong path and be swiftly liberated from samsara. Lama chen!

  壬午年七月初一  

  2002年8月9日

  1st of July, Year of RenWu

  August 9, 2002   

✿ 继续阅读 ▪ 二利 Two Benefits

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net