打開我的閱讀記錄 ▼

積苦 Piling up Miseries

  積苦

  Piling up Miseries

  世間的人往往以聚積財富爲樂。像辛勤的蜜蜂和螞蟻一樣整日忙忙碌碌地勞作,永遠沒有終日。最終,蜜蜂積聚的蜂蜜會被人取走,螞蟻建造的蟻窩也會遭水沖刷。“人爲財死,鳥爲食亡。”積聚的結果只能帶來無邊的痛苦。

  People in this world always enjoy accumulating wealth. Day in and day out, they toil like diligent bees and ants with no end in sight. But eventually, humans plunder the honey collected by bees and downpours wash away the formicaries built by ants. The adage goes: “Humans will die for wealth, as birds for food.” The result of amassing belongings is nothing but immeasurable suffering.

  無著菩薩曾說:“利養是束縛的因,應斷除妙欲;名聲毫無實義,應斷除貪執。如果沒有知足少欲的心,聚積財富只會增上苦惱。安樂和善法增上的竅訣是知足,依之恒時獲得快樂。因此,徹底舍棄希求今生名聞利養之心,恒常精進無散修持,才是對死亡真正有利的正法。”

  Bodhisattva Thogme Zangpo says: “Fame and fortune are the sources of fetters, cut off your cravings. A good reputation is utterly meaningless, cut off your covetousness. Unable to be content with less, amassing wealth will only intensify anguish. The recipe for happiness and greater virtues is to cultivate contentment. If you follow this instruction, joy will always be with you. Therefore, abandon completely your craving for fame and fortune in this life; practice the Dharma unwaveringly and diligently at all times. This is the Dharma that will truly benefit you at the time of death.”

  基確巴雲:“若于幻財不知足,精勤積攢終遺留,獨自積累他人享,此乃心語當牢記。”

  Chijapa says: “Money is illusory but you insatiably crave it still; all of the things you have amassed so diligently must be left behind. You work yourself to death only to have others enjoy the fruits of your labor. Remember them well, my advice from the heart!”

  至尊仁達瓦也雲:“除叁法衣以及缽盂等,自己生存必須資具外,黃金珠寶等等其他物,芝麻毫許自己亦莫持。”

  The most Venerable Rendawa also says: “Your possessions should be no more than the three monk”s robes, an alms bowl, and other minimal living necessities. Do not keep any gold, jewelry, or any other items, even as tiny as a sesame seed.”

  智者旬呢哲雲:“身語狡詐生長邪命因,過享信財善行減退緣,應當根除美味之貪欲,衣食棄置牆角豈非理?”

  The learned master Xunnezhe has taught: “Telling lies and acting untruthfully causes your life to become perverted. Using donated funds carelessly diminishes your virtues. You must uproot cravings for delicious cuisine. To regard food and clothing as useless stuff discarded to the corner wall is the right attitude.”

  不要再爲積聚而辛苦了!自在地生活吧!

  Stop working so hard in order to hoard belongings! Just live an easy and carefree life!

  壬午年叁月二十九日 

  2002年5月11日

  29th of March, Year of RenWu

  May 11, 2002

✿ 继续阅读 ▪ 真樂 True Happiness

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net