頂峰
The Summit
人生的道路坎坷跌宕,解脫的津梁蜿蜒崎岖。
The passage of human life is rough and bumpy; the path to liberation is winding and rugged.
怯弱的人,畏懼困難,永遠不敢仰視高山;堅強的人,身披精進铠甲,向著修行的高峰勇往直前。
A timid person, dreading difficulties, never dares look up at the towering mountain. A tough person, armored with diligence, charges courageously toward the summit of spiritual attainment.
山上的遊客心態各異,穿著五顔六色,來自天南地北,走向四面八方。然而,只有抵達頂峰的人,才是真正的勇士。
People coming from various places and wearing different attire all gather at this mountain, they pick their path according to their own inclination. Yet the real champion will be the one who scales the summit.
攀登解脫高峰的勇士,如果具有堅定不移的發心,百折不撓的勇氣,一定不會因半路的險阻而退卻,也不會被親朋的懸崖峭壁所隔阻,更不會被違緣障礙的荊棘所嚇倒。一定會沿著此路,毫不猶豫,毫不動搖地一直往前闖。最終,也必將會到達向往已久的頂峰。將山上山下美麗的風景盡收眼底。方可領略“一覽衆山小”的美好境界。
To reach the high peak of liberation, one must first have unshakable determination and unbeatable courage. Thus armored, the warriors will not shrink when facing great obstacles on the road, nor be halted by sheer cliffs and overhanging rocks formed by friends and relatives. Thistles of unfavorable conditions cannot deter them. Without any hesitation, they persistently and unwaveringly tread the path straight on. Eventually, they will reach the summit of their long aspiration. There, the breathtaking vistas are at their feet, and they will fully appreciate the wonderful feeling of seeing “all distant mountains appear shrinking before the eyes.”
在爬山的過程當中,有的人(邪見者)會迷失方向,前往茂密的森林;有的人(失信心者)會退失信心,掉頭退回原地;有的人(小乘行人)因疲勞懈怠,半途停滯不前;有的人(求世間法者)爲湖光山色所引誘,去往別的地方;有的人(修密宗者)乘坐纜車,輕而易舉地抵達……
During the course of climbing the mountain, some (those with the wrong views) may get lost and stray into the deep woods; some (those with failing faith) may lose confidence and turn back to the starting point; some (the Hinayana practitioners) could stall halfway due to fatigue and indolence; some (those seeking worldly gains) may be lured by beautiful scenery and take a detour; and still some (the Vajrayana practitioners) just take the trolley and arrive at the destination with ease….
無限風光在險峰。
Panoramic vistas are to be found only at the perilous peak.
然而,險峰是屬于勇于進取的人。決不會讓缺乏信心資糧、好逸惡勞的人輕易抵達。
However, this steep summit is reserved only for the undaunted and the courageous. It is by no means easy to reach for those who lack faith and merit, or who shun labor and indulge in ease.
壬午年叁月初十
2002年4月22日
于廈門五老山
10th of March, Year of RenWu
April 22, 2002
At Lau Wu Mountain, Xiamen