打開我的閱讀記錄 ▼

法樂 Dharma Bliss

  法樂

  Dharma Bliss

  世上最可靠、最穩固的安樂是通過修學佛法而獲得的大樂。它與世間安樂有很大的差別。藏地的無著菩薩,是《佛子行叁十七頌》與《入行論釋》的作者。任何人只要讀誦他的著作,相續中都會自然而然地生起無僞的菩提心。

  The most reliable and enduring happiness in the world is the great bliss derived from studying Buddhadharma. This kind of bliss is very different from any earthly happiness. Bodhisattva Thogme Zangpo of Tibet is the author of The 37 Practices of a Bodhisattva and The Commentary on the Bodhicaryavatara. Anyone who comes into contact with his teachings will spontaneously arouse genuine bodhichitta in the mind.

  他在對弟子的言教中,曾將世間安樂與法樂進行了一番深入透徹的比較:“以智慧而生存所能感受之勝法妙用,以享受飲食、女人、歌舞所獲之樂受無法與之相提並論。”爲什麼是這樣呢?“因爲享受飲食等所獲之樂受,不能周遍全身;需要依外緣而獲得;不能恒時隨心所欲而得,只是暫時性地偶爾獲之;並非遍布叁界;其後不能獲得聖財;享受之後即消耗殆盡;怨敵等能從中作梗;不能攜往來世;依之不能究竟滿足;並且滋長今生來世之一切痛苦;猶如麻風病人搔癢之樂一般僅僅是將息滅痛苦冠以快樂之名而已。由此衍生貪欲等各種煩惱,造作殺生等種種惡行。而享受妙法所獲之樂受,可以周遍全身;可以隨時獲得;遍布叁界;其後能獲得聖財;享受之後不但不會窮盡,反而日益增上;怨敵等不能從中作梗;可以攜往來世;依之能究竟滿足;並且不會滋長今生來世之一切痛苦;並非僅僅冠以快樂之名。且能摧毀一切煩惱及惡行。由此可見,佛法是極爲殊勝善妙的。”

  In his instructions to disciples, he made a detailed comparison between worldly happiness and Dharma bliss: “The pleasure of enjoying good food, women, and entertainment is in no way equivalent to the bliss of realizing the supreme Dharma with wisdom.” Why is that so

   “It is because the pleasure coming from food and so on does not permeate the whole body; it is obtainable only through external factors; it is not available at all times at will, but only once in a while; it does not prevail in the three realms; it will not bring the wealth of supreme beings. It is exhaustible after the enjoyment; it is susceptible to enemies” interference; it is not portable to lives after; it is not a reliance for ultimate contentment; it propagates sufferings of this and future lives; it is called a pleasure simply through its palliative effect akin to that of leprosy patients when they scratch. It feeds confused emotions such as covetousness; it leads to evil actions such as taking lives. On the other hand, the pleasure of Dharma bliss will permeate the entire body; it is available at all times; it pervades the three realms; it begets noble riches; it does not become exhausted after enjoyment but rather increases every day; no enemies can create any obstacles to it; it is portable to future lives; it is a reliance for perfect contentment; it does not multiply suffering of this or future lives; it is not happiness in name only. It has the power to destroy all afflictions and non-virtues. Therefore, the Dharma is immaculate and the utmost supreme.”

  由此可知,法樂乃爲安樂之上品。經雲:“如若貪諸欲,欲念反將棄,若舍諸貪念,將獲勝妙樂。”斷除貪欲,是獲得極至安樂之唯一途徑。

  Hence, we can see that Dharma bliss is the ultimate happiness. The scripture says:

  Chasing after desires, one is destroyed by desires;

  Letting go of desires, one attains supreme bliss.

  The only way to attain the utmost happiness is to cut off covetousness.

  壬午年二月十九日  

  2002年4月1日 

  19th of February, Year of RenWu

  April 1, 2002

✿ 继续阅读 ▪ 失敗 On Failure

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net