打開我的閱讀記錄 ▼

可惜 What a Shame

  可惜

  What a Shame

  現在的人們往往無法面對生活中遇到的各種痛苦,一旦丟失錢財,名譽受損,便如喪考妣一般。只有修行獲得一定境界的人,方可斷除貪欲。真是可惜啊!

  People nowadays do not know how to deal with the miseries they encounter in life. Upon losing wealth or reputation, for instance, they immediately become grief-stricken as if bereft of their loved ones. Only those who have attained a certain level of spiritual practice are able to cut through attachment. What a shame that most people are not there yet!

  藏傳佛教竹巴噶舉派的大成就者藏巴加惹(1161-1211),被人們譽爲智慧金剛。他在24歲時依止善知識,孜孜不倦地精進修學。學成後于後藏江孜地區修建龍多寺、日隆寺等許多寺院,並精勤不懈地廣轉*輪。當地的人們爲其熏染,紛紛修習竹巴噶舉之修法,並舍棄世間財富,視祈禱、觀修爲財,最後都得到了不同層次的果位。故當地有“人半竹巴,竹半乞丐,丐半證師”之美傳。竹巴噶舉在當地形成了空前絕後的盛況,成就者的美名也家喻戶曉。

  Tsangpa Gyare (1161-1211), known as Yeshe Dorje, is a great siddha of Drukpa Kagyu in Tibetan Buddhism. When he was 24, he started his tenacious practice under the guidance of his spiritual masters. After completing his studies, he founded many monasteries such as Longduo and Rilong in the Jiangzi areas of Tibet and turned the Dharma wheel tirelessly. Local people were drawn to him and they embraced the Drukpa Kagyu practice one after another. They learned to renounce worldly possessions and regard prayer and meditation as true wealth. Many of them eventually attained accomplishment of various degrees, winning the admiration that “Half of the Jiangzi residents are Drukpa practitioners, half of the Drukpas are beggars, and half of the beggars are siddhas.” He brought a time of unprecedented glory to Drukpa Kagyu in that region, and many splendid siddhas became household names.

  他留給後人最殊勝的教言是:“具修證者之門房,幸福快樂已困躺,饕餮之徒難尋訪;對治士夫之門房,看破塵世已困躺,具貪嗔者難尋訪;斷根源者之門房,舒心愉悅已困躺,具希憂者難尋訪;知餍足者之門房,富貴榮華已困躺,具貪念者難尋訪。”意思就是說,在具有修證的人眼前,幸福快樂早已經具足,只可惜貪圖吃喝的人卻沒發現;依靠智慧來對治煩惱的人,看破紅塵早已如運諸掌,只可惜具有貪嗔之念的人卻沒有發現;舍棄世間法的人與快樂時刻相隨,只可惜心存希憂之人卻沒有發現;知足少欲的人財富常伴左右,只可惜欲火中燒的人卻始終難以發現。

  Among the teachings he left behind, the following verses are most supreme:

  Right at the house front of a realized being, there rests plenty of joy and happiness, but the hedonist knows not to visit.

  Right at the house front of someone adept at taming confused emotions, there is the way of seeing through the mortal world, but the greedy and hateful know not to visit.

  Right at the house front of a renouncer of the mundane world, there are enjoyment and leisure, but those engulfed in hope and fear know not to visit.

  Right at the house front of a contented person, there are fame, wealth, and glory within reach, but the covetous folks know not to visit.

  The meaning of these is: Realized practitioners have everything they need to attain happiness and joy; but those craving only eating and drinking will never know it. For those who have tamed their negative emotions with wisdom, to renounce mundane affairs is as easy as turning the palm; but those steeped in covetousness and hatred will never know it. For those who have renounced worldly preoccupations, joy is their constant companion; but those engulfed in hope and fear will never know it. For those who are content with whatever they already have, true wealth accompanies them always; but those inflamed with desire will never know it.

  現在的人們爲聲色犬馬、功名利祿所誘。整日爲一箪食、一勺飲而忙忙碌碌、殚精竭慮,卻常令自己深陷痛苦憂慮之境地,不能不令人深感可惜。

  Nowadays people are lured by sensual pleasures, prestige, wealth, and power. For the sake of satisfying their mere hunger and thirst, people are forever busy and forever scheming. In the end they are only entrapped in extra anguish and more suffering. What a shame it really is!

  舍棄世間吧,歡樂將與你長相厮守!

  Learn to renounce the world; happiness will forever be with you!

  壬午年二月十四日  

  2002年3月27日  

  24th of February, Year of RenWu

  March 27, 2002

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net