Sotāpatti-Samyuttam已被結合的行向流LV.54.
Gilānasuttam病經
1 在一時,有幸者在諸釋迦人之中,在迦毘羅衛,住在榕樹園。
2 而在彼時,完全衆多的比丘爲(ㄨㄟˋ)有幸者作衣:「衣已被完成的有幸者,在叁個月消逝後,將走出去旅行。」
3 釋迦人摩诃男聽到完全衆多的比丘,確實爲有幸者作衣:「衣已被完成的有幸者,在叁個月消逝後,將走出去旅行。」然後釋迦人摩诃男,完全走近有幸者所在之處。完全走近後,敬禮有幸者後,坐在一邊。已坐在一邊的釋迦人摩诃男,對有幸者說這:
4 「尊者!這已被聽到:完全衆多的比丘確實爲(ㄨㄟˋ)有幸者作衣:『衣已被完成的有幸者,在叁個月消逝後,將走出去旅行。』尊者!這確實不從你有幸者的面前已被聽到,從面前已被接受:『有慧的優婆塞,[變成]病者,已使之苦者,強烈的病者,應被有慧的優婆塞勸告。』」
5 「摩诃男!有慧的優婆塞,[變成]病者,已使之苦者,強烈的病者,應被有慧的優婆塞以四能被呼氣的法,使之呼氣:『正在呼氣的具壽!對具壽,于已覺者,是以鑽研後明淨:『這樣,彼有幸者亦…中略…諸天及諸人之師,已覺者,有幸者。』『正在呼氣的具壽!對具壽,于法,…于僧伽…已被聖者愛的諸戒,無毀壞…中略…一起發生定。』
6 摩诃男!有慧的優婆塞,[變成]病者,已使之苦者,強烈的病者,被有慧的優婆塞以此等四能被呼氣的法,使之呼氣後,應被言者應是如是:
7 『渴望于具壽的母及父存在嗎?』彼若如是想要說:『渴望于我的母及父存在。』彼應被言者應是如是:『具壽亦吾友,以死爲法。具壽若將作渴望于母及父,亦將如此死。若將不作渴望于母及父,亦將如此死。凡是渴望于你的母及父者,具壽應妥善徹底舍斷彼。』
8 彼若如是想要說:『凡是渴望于我的母及父者,彼已被徹底舍斷。』彼應被言者應是如是:『又,渴望于具壽的子及妻存在嗎?』彼若如是想要說:『渴望于我的子及妻存在。』彼應被言者應是如是:『具壽是吾友,以死爲法;具壽若將作渴望于子及妻,亦將如此死。若將不作渴望于子及妻,亦將如此死。凡是渴望于你的子及妻者,具壽應妥善徹底舍斷彼。』
9 彼若如是想要說:『凡是渴望于我的子及妻者,彼已被徹底舍斷。』彼應被言者應是如是:『又,渴望于具壽的人的五種欲存在嗎?』彼若如是想要說:『渴望于我的人的五種欲存在。』彼應被言者應是如是:『友!天的諸欲比人的諸欲,已更超群及更妙。善使具壽的心從人的諸欲奮起後,請使心信解于四大王的諸天。』
10 彼若如是想要說:『心已從人的諸欲奮起;已使心信解于四大王的諸天。』彼應被言者應是如是:『友!叁十叁的諸天比四大王的諸天,已更超群及更妙,善使具壽的心從四大王的諸天奮起後,請使心信解于叁十叁的諸天。』
11-16 彼若如是想要說:『心已從四大王的諸天奮起,已使心信解于叁十叁的諸天。』彼應被言者應是如是:『友!諸夜摩天比叁十叁的諸天,…諸兜率天…諸化樂天…諸他化自在天…
17 友!梵天的世間比諸他化自在天,已更超群及更妙。善使具壽的心從諸他化自在天奮起後,請使心信解于梵天的世間。』
18 彼若如是想要說:『我的心已從諸他化自在天奮起;已使心信解于梵天的世間。』彼應被言者應是如是:『友!梵天的世間亦無常,無永久,已遍行向正在存在的身。善使具壽的心從梵天的世間奮起後,請拿心一起聯想于正在存在的身的滅。』
19 彼若如是想要說:『我的心已從梵天的世間奮起;我拿心一起聯想于正在存在的身的滅。』摩诃男!我說:『如是,對心已被釋放開的優婆塞,比百年心已被釋放開的比丘,差異不[存在];就是:在被釋放開之中,已被釋放開。』」
(S v408-410)