打開我的閱讀記錄 ▼

已被結合的六處

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.1.

  Aniccam無常

  1 如是已被我聽到。在一時,有幸者在舍衛城,住在祇陀林給孤獨的園。

  2 在彼處,有幸者喚諸比丘:「比丘們!」

  「祥善者!」彼等比丘對有幸者回答。

  3 有幸者說這:「比丘們!眼是無常。凡是無常者,彼是苦。凡是苦者,彼是無自我。凡是無自我者,彼是:『這不是我的;這不是我;這不是我的自我。』如是,這依已被變成者,應被正慧見。

  4 耳是無常。凡是無常者,…略…

  5 鼻是無常。凡是無常者,…略…

  6 舌是無常。凡是無常者,…應被正慧見。

  7~8 身是無常。[…略…]

  意是無常,凡是無常者,彼是苦。凡是苦者,彼是無自我。 凡是無自我者,彼是:『這不是我的;這不是我;這不是我的自我。』如是,這依已被變成者,應被正慧見。

  9 比丘們!如是正在看到的、有聽到的聖弟子,于眼亦知離。彼于耳亦知離。彼于鼻亦知離。彼于舌亦知離。彼于身亦知離。彼于意亦知離。正在知離者離被染。從離染,彼被釋放開,在已被釋放開者之中,已被釋放開的智變成這樣:

   彼徹底知:『生已被滅盡,梵行已被滯留,應被作的已被作,對在此處輪回的狀態以後不存在。』」 (S iv1-2)

  

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.23.

  Sabba一切

  1 在舍衛城…在彼處…彼說:

  2 「比丘們!我將對你們說示一切。請聽彼。

  3 比丘們!但是什幺是一切?眼及如此從形色;耳及從聲;鼻及從香;舌及從味;身及從能被觸者;意及從法。比丘們!此被叫做一切。

  4 比丘們!凡是想要如是說:『我拒絕這一切後,將施設其它的一切』者;對彼,如此是彼的語事。但是已被問者,不能使之完全得達,並且能行(ㄒㄧㄥˊ)向更上的惱害。彼是什幺因?比丘們!彼像在非境者。」 (S iv15)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.43.

  Aniccam無常

  

  在舍衛城。在彼處。

  「比丘們!一切是無常。」 (S iv28)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.44.

  Dukkham苦

  「比丘們!一切是苦。」 (S iv28)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.45.

  Anattā無自我

   「比丘們!一切是無自我。」 (S iv28)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.46.

  Abhiññeyyam應被全面知

   「比丘們!一切應被全面知 。」 (S iv29)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.47.

  Pariññeyyam應被遍知

  「比丘們!一切應被遍知。」 (S iv29)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.48.

  Pahātabbam應被徹底舍斷

  「比丘們!一切應被徹底舍斷。」 (S iv29)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.49.

  Sacchikātabbam應被作證

   「比丘們!一切應被作證。」 (S iv29)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.50.

   Abhiññāpariññeyyam應被全面知及遍知

   「比丘們!一切應被全面知及遍知。」 (S iv29)

  Salāyatana-Samyuttam已被結合的六處XXXV.51.

  Upaddutam應被壓製

   「比丘們!一切應被壓製。」 (S iv29)

  

  

✿ 继续阅读 ▪ 諸結合

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net