打開我的閱讀記錄 ▼

一二○ 解縛本生譚

  一二○ 解縛本生譚

  p.437.

   (菩薩═司祭)

   序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對婆羅門少女旃阇所作之談話。有關彼女

   于第十二篇大蓮華王子本生譚(四七二)中,將詳細說述。佛于此時曰:「婆羅門少

   女旃阇以事實無根之事對我非難,非自今始,前生即亦對我非難。」于是爲說過去之

   事。

   主分 昔日,梵與王于婆羅奈之都治國時,菩薩成長于司祭之家,達成年之時,

   遭父死亡,自爲司祭職。爾時國王寵其妃,成全妃之願望,王雲:「愛妃!汝何所欲,

   可向予言!」妃即言曰:「予之願望,亦並不難,只有一事,即今後汝見他女,心中

   不起煩惱。」王初爲以拒絕,彼女再叁再四,強王回答,王不能逃避,承諾彼女之言。

   其後一萬六千之舞妓中,王竟不觀一眼。爾時王國之迦城作亂,警備之軍隊與盜賊

   數度交戰,寄信與王雲:「今後予等不能鎮壓!」國王集結軍隊,欲親自出征,呼妃

   雲︰「予往國境,將有諸種戰事,勝敗之數未定,如是場所,難以保護婦人,汝可暫

   留此處!」妃雲:「大王!予不能獨自留守!」彼女再叁再四爲王拒絕。于是妃向王乞

   願回:「王每行一由旬,辄遣一人回返探詢,使王得知予之安否!」王承諾曰:「甚

   善!」于是王使菩薩留守城邑,自率大軍出發。每行一由旬,王辄遣一人回返報告:

   「予之無事平安,並探視妃之安否,再行歸來。」王命人遣往妃處。妃對歸來之人問

   曰:「王遣汝寄何信前來?」答曰:「爲知貴妃之安否!」妃雲:「汝近前來!」妃即與

  438 彼行邪淫之事。王行叁十二由旬之路,遣使叁十二人寄信歸來,而後妃對彼等皆同

   樣行邪淫之事。王鎮撫國境,激勵住民,再就歸路回軍,同樣遣送叁十二人之使者,

   彼女又亦與前爲同樣之淫行。王凱旋歸來,留住于軍隊陣營之中,向菩薩送信,命

   城中准備。于是菩薩使全城准備,准備終了,來訪妃之居室。妃見菩薩容姿優美,

   不能自製,彼女雲:「婆羅門!請來入床!」菩薩:「請勿作是言,王有尊嚴,予亦恐

   失品行,予終不能爲此卑劣之事。」妃:「六十四人之臣下 1,無一人重王,亦不恐

   失品行,唯貴君一人對王尊敬,唯貴君恐失品行耶?」菩薩:「王妃!彼等若與予爲

   同樣之思考,將不爲如彼之事。然予知此事之不當爲,故不爲此亂行之事。」妃:「汝

   何以唠叨如此無味之言,若不從予之言,汝將受斬首之苦!」菩薩:「悉聽尊便!予

   此生被斬首,雖然他之百千生中被斬百千之首,予亦不能爲如是之非行。」于是妃恐

   嚇菩薩雲:「甚善!汝其應知後果 2!」妃入自己之室,以指爪抓破己體,手足塗油,

   著汙垢之著物,僞裝臥病之態,呼下婢雲:「大王若問『妃在何處?』汝雲『臥病在

   床!』」一方菩薩前往近王,王之軍隊行列整齊,隨王入城。王登殿不見妃出,問曰:

   「妃在何處?」婢女:「大王!王妃臥病!」王直赴寢殿,王摩掌妃背曰:「愛妃!汝身

   之疾病如何?」妃沈默不語,問至第叁度時,向王曰:「大王!汝實際尚在生活,然

   如予爲女人者,不知仍尚持有夫君也!」王:「吾妃!汝究竟所言者爲何故耶?」妃:

  439 「受王之命,爲維護城邑而留守之司祭,以巡回居室之名而來此處,因我不從其言,

   彼毆打我,于是遂彼所欲而歸。」王聞妃語,憤火中燒,如投鹽砂,怒氣沖沖,步出

   寢殿,命令門衛及下仆雲:「前往背縛司祭,如死刑囚狀,推出城外,往處刑場,斬

   首棄屍!己彼等急往,後手縛彼,擊打死刑之大鼓。菩薩自思:「王爲彼惡妃先行入

   讒,今日唯有以自己之力,救自己之身。」于是向諸役人曰:「諸位可以殺予,但請

   見王一面再殺!」諸人:「何以故耶?」菩薩:「予爲王之侍者,爲王多作工作,予知

   多數大寶物之所在,王之財産,皆予管理,若予不睹王面,則多數之財富,將歸烏

   有。俟予告王財産之事後,汝等可完成任務!」于是彼等使彼見王。王見彼雲:「婆

   羅門!汝在予前,不知恥耶?何故汝爲此惡行?」菩薩:「大王!予生于婆羅門族,

   雖一蟻 3亦未曾殺生,雖一葉之草亦無不與而取,未曾爲愛欲之故,開眼見他人之

   妻,未曾吐戲言虛言,未曾飲由草葉尖端滴落一滴之酒。對貴君等之家,予爲無罪。

   彼愚癡女人因愛欲取予之手,予與拒絕,彼女恐予揭發其惡事,告予入其室之罪。

   予無罪,而持來書信之六十四人有罪,王請呼彼等問之:『汝等有否從妃之語?』

   大王!」王捕縛六十四人等,呼妃出殿,王問曰:「此女與彼等有否爲惡事耶?」彼等

  440 告曰:「大王!確有其事!」王縛彼女後手,命令曰:「與彼六十四人同斬首!」爾時

   菩薩向王雲:「彼等無罪,大王!彼等無罪!實爲妃爲其自身之欲望所行,彼等無

   罪!請王赦免!又彼女亦無罪,實際有女人者,淫欲熾盛,不知餍飽,此概爲某等

   女人之天性,與彼等爲必然的結合。請王亦赦免彼女!」菩薩之種種說教,彼等六十

   四人及此愚癡女人,皆被放免,各各與以相當之住家,如是彼等皆被赦免落實後,

   菩薩近王之前雲:「大王!王依盲目愚者無事實根據之言,無捕縛之理由而背縛賢者

   之後手,又依賢者適言之真理,解放賢者後手之縛,如是,愚者縛不可縛者,賢者

   解放被縛者!」于是唱次之偈:

   愚者一度言 縛不可縛者

   賢者開口時 解放被縛者

   如是大薩埵(菩薩)依此之偈,爲王說法。彼雲:「予受此苦,實因予之在家生

   活,今後不行家事。大王!請許我出家!」彼得出家之許可,目浮淚光,以數多之資

   産與親戚人等,出家入于仙人之生活。住雪山得神通及解脫之聖果,生于梵天界中。

   結分 佛述此法話後,作本生今昔之結語:「爾時惡性之妃是婆羅門少女旃阇,

   王是阿難,司祭即是我。」

   注 1 頭觸對方足下所行之禮,爲印度之最敬禮。原語爲padamula﹐足下之意,padamulika

   爲行足下禮之意。對王稱臣下,奴仆之意,又信者對佛行此禮,表甚深之敬意。

   2 原語爲知(janati)之第一人稱未來形,直譯爲「予知之矣」;日本語「汝應記住!」爲對人

   恐嚇之助白語,此處譯爲「汝當知後果!」

   3 Kuntha爲小蟲、蟻之一種,Kipillaka 亦蟻之意,指大黑蟻而言。今兩者皆譯爲蟻。

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net