打開我的閱讀記錄 ▼

偈頌

  偈頌

  譯文

  這部論是我所做的,和合了好笑的故事。

  故事對正義實義的宣說是有益還是有損,

  這要看它與正義實義是相應還是不相應。

  就好比是極苦的藥,和合了甜蜜的乳糖,

  藥用來除去壞毛病,這部論也派上用場。

  正法中摻和的戲笑,譬如令人搖揚的藥,

  佛的正法卻是寂定,靜甯之火明照世間;

  又譬如服吐穢的藥,過後用酥潤調體中,

  我如今也用這方法,寂定時方顯示真理。

  好比阿伽陀萬靈藥,先用樹葉來包裹好,

  取葉塗在毒瘡上後,樹葉就可以抛棄了;

  戲笑如裹藥的樹葉,實義妙藥就在其中,

  有智者吸取了正義,戲笑便應該抛舍去。

  尊者僧伽斯那《癡人癡事喻道故事集》編集畢。

  原典

  此論我所造,和合喜笑語。

  多①損正實說,觀義應不應。

  如似苦毒②藥,和合于石蜜,

  藥爲破壞病,此論亦如是。

  正法中戲笑,譬如彼王藥,

  佛正法寂定,明照于世間;

  如服吐下藥,以酥潤體中,

  我今以此義,顯法于寂定。

  如阿伽陀③藥,樹葉而裹之,

  取藥塗毒竟,樹葉還棄之;

  戲笑如葉裹,實義在其中,

  智者取正義,戲笑便應棄。

  尊者僧伽斯那造作《癡華鬘》竟。

  注釋

  ①多:有助益。

  ②毒:極、很,修飾前面的苦。

  ③阿伽陀:梵文Agada,意爲普去(衆疾),又意爲無價,是說這藥功效好,去衆病,價值無量。

  解說

  此偈頌述說了好笑的故事的作用和人們對之應持的態度。《百喻經》大抵從攻擊、反對的立場來立論,是用來破除壞病的。爲了使這藥易于入口,便和合了一連串引人入勝的故事

  ,讀者品嘗了,不免哈哈大笑,心意散亂搖揚開來。然而此經的意圖是要人們脫離妄心妄想,專靜于一,系心思察其中的道理,靜定的燈火,方照物了然。

  又,說了這些癡人癡事,一如將腹中致病的敗物吐了出來,爲了調理身體,就需要用酥、用真理來滋補一下。當然,這是在寂定之時,在心如明鏡之際,滋補最爲有效,真理顯現

  得最爲清晰。好笑的故事終究是權,是方便,是向彼岸行進的筏,一旦目的達到,即應舍棄,不可執著。

  

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net