93老母捉熊喻
譯文
曾有一位老婦在樹下臥息,一頭熊想來抓搏她。這時老婦繞樹逃避,熊隨即在後面追逐,並且一手抱住樹,另一手去捉老婦。老婦急了,趕忙緣樹揿住那只伸過來的手,與原先抱著的那只一道都按捺在樹上,熊就這樣合抱著樹,動彈不了。又有另外一個人來到這兒,老婦說道:「你幫我一道捉住牠,殺了,肉大家平分。」那人信了老婦的話,就上來幫著捉住。待捉定了,老婦即刻舍熊而走,那人後來就被熊困住了。這樣的愚人,遭到世人的嗤笑。
凡夫之人也是這樣,作了一些不合正理的論說,並不完善周密,文辭也繁冗重贅,有著諸多毛病,還沒寫完殺青,便舍下死去了。後人閱讀了,想替它作解釋,卻無法明達它的意旨,反而被這論說困住了,就如那個愚人代別人捉熊自己反被殃害一樣。
原典
昔有一老母在樹下臥,熊欲來搏。爾時老母遶樹走避,熊尋後逐,一手抱樹,欲捉老母。老母得急,即時合樹捺熊兩手,熊不得動。更有異人來至其所,老母語言:「汝共我捉,殺分其肉。」時彼人者信老母語,即時共捉。既捉之已,老母即便舍熊而走。其人于後爲熊所困。如是愚人,爲世所笑。
凡夫之人亦複如此,作諸異論,既不善好,文辭繁重,多有諸病,竟不成訖,便舍終亡。後人捉之,欲爲解釋,不達其意,反爲所困,如彼愚人代他捉熊反自被害。