38飲木筩水喻
譯文
從前有一個人,一路走來,口渴身乏,見木筩中有清淨流水,便就著喝起來。待到喝足了,便舉手指著木筩說:「我已喝夠了,水你不要再流出來了。」雖然說了這話,水依然流個不止,這人就大怒道:「我喝夠了,叫你不要來了,爲何依舊來
」有人見了,說:「你這大愚癡,沒有智慧,你爲何不離去,卻說水不要再來
」隨即把他拉走了。
世上的人也是這樣,出于生死渴愛的緣故,暢飲那色、聲、香、味、觸這五欲鹹水。五欲既已得到了滿足,就如那人飲水飽足了,便疲乏厭倦起來,說:「你們這些色聲香味,不要再來讓我見到了。」然而這五欲相續不斷,綿綿不絕。世上的人見了,便怒道:「叫你們速速滅去,不要再産生,爲何依然來,讓我見到呢
」這時有智人對他說:「你想要離卻五欲,應當收攝你眼耳鼻舌身意這六根所産生的情識,關閉心中的思量,這樣,妄想就不會出現,便可以得到解脫。何必眼不見,方可不生貪戀呢
」就像那飲水的愚人一樣。
原典
昔有一人,行來渴乏,見木筩中有清淨流水,就而飲之。飲水已足,即便舉手語木筩言:「我已飲竟,水莫複來。」雖作是語,水流如故。便瞋恚言:「我已飲竟,語汝莫來,何以故來
」有人見之,言:「汝大愚癡,無有智慧。汝何以不去,語言莫來
」即爲挽卻,牽余處去。
世間之人亦複如是,爲生死渴愛,飲五欲①鹹水。既爲五欲之所疲厭,如彼飲足,便作是言:「汝色聲香味莫複更來,使我見也。」然此五欲相續不斷。既見之已,便複瞋恚:「語汝速滅,莫複更生,何以故來,使我見之
」時有智人而語之言:「汝欲得離者,當攝汝六情,閉其心意,妄想不生,便得解脫。何必不見,欲使不生
」如彼飲水愚人,等無有異。
注釋
①五欲:又作五妙欲、妙五欲,指染著色、聲、香、味、觸等五境所起的五種情欲。即色欲、聲欲、香欲、味欲、觸欲。
源流
《大正句王經》卷上:往昔有一聚落,其中人民不識螺相,亦複未曾聞其螺聲。忽有一人從外而來,到彼聚落,而便止住。是人常持一螺,以爲功業,每日執螺,詣于聖像,鳴螺供養。一切人民,忽聞螺聲,鹹悉驚怪,共往螺處,問彼螺言:「爾從何來
可依實答。若不言實,我當破汝。」螺既無情,豈能言答
(《大正藏》第一冊第八叁叁頁)