7認人爲兄喻
譯文
從前有一個人,容顔端正,具有種種智慧,又多錢財,世人沒有不稱贊歎美的。這時有一個愚人,見他這般情景,便說他是我哥哥。爲什麼這樣稱呼呢
因他有錢財,需要的話,即可以用,所以叫他爲哥哥:而見到他還債,則說不是我哥哥。傍人說道:「你這愚人,爲何需錢財的時候,稱他爲哥哥,待到他負債之際,又說不是哥哥呢
」愚人答道:「我因爲想得到他的錢財,方認他爲哥哥,其實不是我的哥哥。若是他負債了,就稱不是我的哥哥。」人們聽了這話,無不哈哈大笑。
這猶如那些外道,聽到佛陀說法的善巧,就盜竊得來,用在自己的學說中,便當作是自身本來就有的。等到傍人要他實際修行這些學說了,便不肯修行,說道:「爲了獲得供養的緣故,取用了佛陀的語句來教化引導衆生,實際都是虛幌子,怎麼談得上修行呢
」就好比方才那個愚人,爲了得到錢財,說是我哥哥:待到他負債時,又說不是我哥哥。這些外道也是如此。
原典
昔有一人,形容端正,智慧具足,複多錢財,舉世人間,無不稱歎。時有愚人,見其如此,便言我兄。所以爾者,彼有錢財,須者則用之,是故爲兄;見其還債,言非我兄。傍人語言:「汝是愚人,雲何須財,名他爲兄,及其債時,複言非兄
」愚人答言:「我以欲得彼之錢財,認之爲兄,實非是兄。若其債時,則稱非兄。」人聞此語,無不笑之。
猶彼外道,聞佛善語,盜竊而用,以爲已有。乃至傍人教使修行,不肯修行,而作是言:「爲利養故,取彼佛語化導衆生,而無實事,雲何修行
」猶向①愚人,爲得財故,言是我兄;及其債時,複言非兄。此亦如是。
注釋
①向:方才。
解說
義淨在他翻譯的《根本說一切有部百一羯磨》卷九中作了一條夾注,說印度到處都有提婆達多派的教徒,所具有的軌儀,也多與佛法相同,至于五道輪回,生天解脫之類的教理,所修習的叁藏,也與佛法大致相同。(參見《大正藏》第二十四冊第四百九十五頁)