打開我的閱讀記錄 ▼

四十二章經(四)

  (四)

  

    31不愛憂畏無

    譯文

  佛教導說:「人由于執著于愛欲,而産生煩惱和憂愁;從煩惱和憂愁而産生恐懼。沒有愛欲就沒有憂愁和煩惱,沒有憂愁和煩惱也就沒有恐懼。」

  原典

  佛言:「人從愛欲生憂,從憂生畏。無愛即無憂,不憂即無畏。」

    32精進得道

    譯文

  佛說:「修行佛法的人,就好像在萬名敵衆中孤軍作戰,被铠甲、持兵器,准備上陣厮殺一場。有的人未出戰即嚇得魂飛魄散,狼狽逃竄;有的人在厮殺中途逃回本營;有的人搏鬥死在疆場:更有的人大勝而歸,封地賜爵。修行佛法的人如能堅定信念,勇猛向前毫不退卻,在凡夫俗子、狂妄愚癡的強大敵衆的流言蜚語中保持清醒的頭腦,將愛欲等諸惡消滅殆盡,就必定能證得正果。」

  原典

  佛言:「人爲道,譬如一人與萬人戰,被鉀操兵,出門欲戰。意怯瞻弱,乃自退走;或半道還;或格闘而死;或得大勝,還國高遷。夫人能牢持其心,精銳進行,不惑于流俗狂愚之言者,欲滅惡盡,必得道矣。」

    33學道調心

    譯文

  有個沙門深夜挑燈誦讀佛經,其聲非常悲切,心神俱累,于是就有些後悔,想半途而退。佛陀看到這種情形,便招呼這個沙門來到身邊,問他道:「你當年在家的時候,經常做些什麼呢

  」沙門回答說:「我在家的時候喜歡彈琴。」佛陀就問他:「彈琴時弦要是太松會怎麼樣呢

  」沙門回答說:「琴就彈不響了。」佛陀又問:「如果上得太緊了呢

  」沙門答道:「那樣的話,琴弦就會被繃斷,更談不上彈出優美的音樂了。」「那麼松緊適中又會怎麼樣呢

  」沙門回答說:「就能彈出各種動聽的曲調了。」佛陀于是就啓發沙門說:「修習佛道與你彈琴的道理是一樣的,只要將身心調適到恰當的節奏上,就一定能證得道果。」

  原典

  有沙門夜誦經甚悲,意有悔疑,欲生思歸。佛呼沙門問之:「汝處于家,將何修爲

  」對曰:「恒彈琴。」佛言:「弦緩何如

  」曰:「不鳴矣。」「弦急何如

  」曰:「聲絕矣。」「急緩得中何如

  」「諸音普調①。」佛告沙門:「學道猶然,執心調適,道可得矣。」

  注釋

  ①「調」,原本作「悲」,不可解。依南藏本校改。

    34垢除行淨

    譯文

  佛教導說:「人修習佛法,就好比那鐵匠鍛鐵,在高溫中除去鐵礦中的雜質,這樣必能鍛造出好的鐵器。修行達到一定的火候,便能去除心中的雜質汙垢,再加努力便能證得道果。但修行不可過度,過度便會導致身體疲倦:身體疲倦,便會産生煩惱;煩惱一旦産生,修行的意志便會減退:修行一旦減退,便會增加罪惡的意識和行爲原典

  佛言:「夫人爲道,猶所鍛鐵。漸深棄去垢①,成器必好。學道以漸深去心垢,精進就道。暴即身疲,身疲即意惱,意惱即行退,行退即修罪。」

  注釋

  ①垢:鐵中殘渣,廢渣。

    35人生皆苦

    譯文

  佛說:「人修習佛法亦苦,不修習佛法也苦。但惟有後一種苦,使得人們從生到老、從老到病、從病到死充滿苦痛,貫穿人生的始終,是一種難以度量的苦。不修佛法的人,由各種煩惱積成罪業,輾轉于生死輪回之中,這種苦才是難以述說的啊!」

  原典

  佛言:「人爲道亦苦;不爲道亦苦。惟人自生至老,自老至病,自病至死,其苦無量;心惱積罪,生死不息,其苦難說。」

    36人有八難

    譯文

  佛感歎道:「人們脫離地獄、餓鬼、畜生叁惡道的輪回而生爲人身難;已經得了人身而轉女身爲男身難;既已得了男身而身體各個器官健全、沒有疾病難;身體器官健全、沒有疾病的侵擾,卻又生在佛法流布的中心國度難;已經生在佛法流布的中心國度,能夠供奉、修行佛法也難;既已供佛、修行佛法,而能碰上護佑佛法的昌明君主難;時值有道君主、昌明之世,生在信奉叁寶、有德之家難;既已生在信奉叁寶有德之家,誠信佛法僧叁寶、有聿與佛同世更難。」

  原典

  佛言:「夫人離叁惡道①,得爲人難;既得爲人,去女即男難;既得爲男,六情②完具難;六情已具,生中國③難;既處中國,值奉佛道難;既奉佛道,值有道之君難;﹝既值有道之君,﹞④生菩薩家難;既生菩薩家,以心信叁尊、值佛世難。」

  注釋

  ①叁惡道:六道輪回中之地獄、餓鬼、畜生叁道。

  ②六情:即眼、耳、鼻、舌、身、意之六根。指六種感覺器官,或認識能力。

  ③中國:指佛法流行之中心地區。非指華夏之地。

  ④「既值有道之君」 ,依意並據明本補。

    37人命呼吸間

    譯文

  佛問身邊的諸位弟子:「人的壽命有多長的時間

  」一個弟子答道:「有數日長。」佛說:「你還沒有進入法門。」又問另一位弟子:「你說人的壽命有多長

  」這位弟子回答說:「在一頓飯之間。」「你還不算懂得佛法。」又問第叁個弟子:「你說,人的壽命有多長時間

  」這位弟子回答道:「只在人的一呼一吸之間。」佛稱贊道:「說得好啊!你可以說是窺得了佛法的奧秘了。」

  原典

  佛問諸沙門:「人命在幾閑

  」對曰:「在數日閑。」佛言:「子未能爲道。」複問一沙門:「人命在幾閑

  」對曰:「在飯食閑。」佛言:「子未能爲道。」複問一沙門:「人命在幾閑

  」對日:「呼吸之閑。」佛言:「善哉,子可謂爲道者矣。」

  

    38念戒得道

    譯文

  佛教導說:「我的弟子即便遠在我數千裏之外,如果時時意念、遵守我的戒法,也必能證得正果。如果弟子們日夜厮守在我身邊,而仍意念紛亂,最終也不會證道果。關鍵在于實踐修行。即使隨我左右,日夜聽我說教,而不實踐修之,較之那些離我千裏之遠,憶念我教法證果的弟子,又怎能比得上人家的萬分之一

  」

  原典

  佛言:「弟子去離吾數千裏,意念吾戒,必得道;在吾左側,意在邪,終不得道。其實在行。近而不行,何益萬分耶

  」

  

    39佛經如蜜

    譯文

  佛說:「人們修習佛法,就好像在吃一缽蜂蜜,中間外邊都是甜味:讀誦我的經典也是如此,經義使人身心快樂。修行的人如果理解了我的經旨並認真予以遵循,便能迅速證得果位。」

  原典

  佛言:「人爲道,猶如食蜜,中邊皆甜;吾經亦爾,其義皆陝,行者得道矣。」

    40惡盡得道

    譯文

  佛教導說:「修習佛法,能夠拔掉人心中愛欲的根本,就好比摘高處懸挂的許多珠子:只要心無懈怠,一顆一顆地耐心采摘,終將會有摘完的時候。修行佛法的人只要堅持精進,斷盡各種惡習,終將證得正果。」

  原典

  佛言:「人爲道能拔愛欲之根,譬如摘懸珠一一摘之,會有盡時,惡盡得道也。

    41直心念道

    譯文

  佛教導說:「沙門們奮力修行的時候,正好像那負重的牛兒行進在深泥水中,盡管疲憊到了極點,仍然不敢左顧右視,只是想盡快向前,逃離深坑,以獲得喘息的快樂。沙門應當把情欲之苦看得重于那泥坑,只是一往直前地修行佛法,以僅快逃離出那甚于泥坑的人生苦海。」

  原典

  佛言:「諸沙門行道,當如牛負行深泥中,疲極不敢左右顧,趣欲離泥,以自蘇息。沙門視情欲甚于彼泥,直心念道,可免衆苦。」

    42富貴如幻

    譯文

  佛向世人宣告:「我把世人眼中尊貴的王侯之位看做是塵土間隙,將人們視做財寶的金玉之類看做是破石碎瓦,將華美的服飾看做是破衣爛襖。」

  原典

  佛言:「吾視諸侯之位如過客,視金玉之寶如礫石,視氈素之好如弊帛。」

  

  

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net