Glossary
The language used in these talks is that of Forest Dhamma. This means that apart from some Paali quotations — usually taken from the chants that many of the listeners would be familiar with, and most of the monks would have learned by heart — it is usually ordinary Thai. Many Thai words are rooted in Paali and this can be seen in their spelling. However, both the present pronunciation and the meaning of the word have often been transformed. Forest Dhamma therefore should not be treated as if it was classical Paali, and scholars should beware of trying to track definitions through the text. It”s important to remember that this is an oral teaching, which afterwards was warmed up between pages.
Acharn (Thai); aacariya (Pali): (meditation) teacher.
Akaaliko: not delayed; timeless. A quality of Dhamma.
Akusala: In Pali it means unwholesome, demeritorious. It is part of a piece ritually chanted at funerals and therefore is given another Forest Dhamma meaning: un-clever, unskilled. See kusala.
Amata: the deathless state; the Undying; Nibbaana; immortal; ambrosia.
Anaagaamii: a never-returner; nonreturner. See Ariya.
Appanaa: See Samaadhi.
Arahant: worthy one; one who has attained Nibbaana. See Ariya.
Ariya: Noble One. It has four stages, with Path (magga) and Fruit (phala) for each stage: Sotaapanna; Sakadaagaamii; Anaagaamii; Arahant.
Arom (Thai); aaramma.na (Pali): The original Pali means: sense-objects; an object of consciousness. Modern Thai: mood, temper, spirits, disposition. In this work it is an important term and is translated as: preoccupation, mood, emotional object, object.
Attaa: self; soul; ego; personal entity. (contrast anattaa.) Mind; the whole personality, as in the phrase from the Dhammapada: "Attaa hi attano naatho, kohi naatho paro siyaa
". This is concerned with attaadhipateyya, which is self-dependence and self-reliance, and a central theme of these Dhamma talks.
Avijjaa: ignorance; nescience; lack of knowledge; delusion.
Bahn (Thai): village.
Bahp (Thai); paapa (Pali): evil, wrong action; demerit; bad; base; wicked. (contrast boon.)
Bhaavanaa: heart/mind development; meditation.
Boon (Thai); punya (Pali): merit; meritorious (-action); virtue; righteousness; good works; good. (contrast bahp.)
Brahmacariya: the Holy life; religious life; strict chastity.
Buddha: the Awakened One; Enlightened One.
Buddho: often used as a meditation word (”mantra”) "Buddho... ", being the recollection of Buddha. (See kamma.t.thaana.)
Citta: (Pali); Chit, chit-chai (Thai): heart; mind. A central term. In To the Last Breath it is usually translated as ”heart”, while in Directions for Insight it is more often ”mind”. (In fact it is more like ”heart-mind”.) For similar usage in the Suttas see: Mano, Citta, Vinyaa.na; R. Johannson; University of Ceylon Review. Peredeniya. Vol. 23. 1965.
Daana: giving; alms-giving; charity; generosity; benevolence. See Appendix.
Dhamma: the Teachings (of the Buddha); the Truth; the Supramundane; virtue. dhamma: thing; phenomenon; nature; condition.
Dhaatu: an element; natural condition; earth, water, fire and air.
Di.t.thi: view; opinion; (often) wrong view.
Dosa: hatred; anger; ill-will; aversion.
Dukkha: suffering. See Noble Truths.
Ehipassiko: inviting to come and see; inviting inspection. An attribute of Dhamma.
Kamma.t.thaana: subjects of meditation; the act of meditation. The subjects often mentioned in this book are: Buddhaanussati — recollection of the Buddha; contemplation on the virtues of the Buddha. Kaayagataasati — mindfulness occupied with the body; contemplation on the 32 impure parts of the body. AAnaapaanasati — mindfulness on breathing. (For more see A. I. 30,41; Vism. 197.) It is also sometimes used as a general term describing the way of practice of…
《To the Last Breath - Glossary》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…