打開我的閱讀記錄 ▼

看得破,放得下,隨處都是自在的 If you can see through things and put them down, you will be free wherever you are· ▪P2

  ..續本文上一頁I vow to learn them." This is talking about the gates and paths into the Buddhadharma. There are eighty-four thousand Dharma-doors, so they are called immeasurable. Since they are immeasurable, we must vow to investigate the Buddhadharma--only then will we be able to put an end to delusion, attain the truth, and quickly realize Bodhi.

  "The Buddha-path is unsurpassed; I vow to realize it." Have we realized the unsurpassed Buddha-path

   Have we learned any Dharma-doors

   If we have, we should work harder and learn more. If we haven”t learned any, we should hurry up and learn. If you want to study Buddhism, you have to be brave and vigorous, without laziness. "The Buddha-path is unsurpassed; I vow to realize it." Have we realized it

   If not, we should find a way to cultivate so that we can realize Buddhahood.

  When we take refuge, we have to make the Four Vast Vows. If we can all base ourselves on the Four Vast Vows, we will soon realize Buddhahood. If you cultivate according to the Four Vast Vows, you will quickly become a Buddha.

  Therefore, when we cultivate the Tao, we should not seek in lofty or faraway places. If you can see through and put down what is right before your eyes, you will be free and at ease wherever you are. But if you cannot see through things and put them down, then you will not be free no matter where you go. (Gwo Syang: Shr Fu! There”s a dragon in the sky. The dragon”s head is right behind you.) Oh! Howard, hurry and go chase after the dragon! Ha! (Gwo Syang: There”s a big pearl by the dragon”s head.)

  (Editor”s Note: This was the 16th of the third lunar month, the birthday of the Venerable Master. The Venerable Master had lunch with the assembly in the garden of the monastery. After the Venerable Master had finished giving a talk, Upasika Gwo Syang discovered that in the originally cloudless sky, a gigantic dragon had appeared, stretching across the whole sky. The dragon”s tail was in the northwest, and the head faced the southeast, in the direction of the Venerable Master”s Dharma-seat. The dragon head was very clearly discernible, and there was also a colored pearl in front of its mouth. After ten minutes, it began to fade away. Then a slightly smaller, white flying phoenix appeared to the west. Seeing these auspicious omens of the flying dragon and phoenix appear in the sky on the Venerable Master”s birthday, the disciples who had come from all directions received the benefit of the Master”s virtue. )

  

  

《看得破,放得下,隨處都是自在的 If you can see through things and put them down, you will be free wherever you are· 》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net