羅什門下十哲簡介——中國佛教史話之二十五
方之
中國佛教史上四大譯師之首的西域高僧鸠摩羅什,于後秦弘始叁年(401)到達長安,海內許多著名佛教學者都雲集到他的門下,當時號稱叁千弟子,其中有八百余人參加了他的譯經事業。由于人才集中,所以他在十余年間,譯出了大批高質量的經、律、論。可以肯定,如果不是人才多,他是不可能有如此重大的成就的。在羅什門人中,僧肇等十人尤爲突出,被稱爲“什門十哲”,他們對羅什的譯經事業貢獻最大,堪稱僧界精英。茲就這十個人的簡要情況介紹如下:
(1)釋僧肇,京兆(今西安)人,家貧,以傭書爲生。因長期抄寫典籍,得以備覽經史。他好老、莊之學,讀《老子道德經》,感歎說:“美則美矣,然期(棲)神冥累之方,猶未盡善也”①。後來他有機會讀到舊譯《維摩诘經》,很高興,認爲自己找到了歸宿。因此他就披剃出家,開始研究佛學。二十歲時,名重關輔。他“既才思幽玄,又善談說”②。因而受到關內外學者的重視。
僧肇聽說鸠摩羅什到了姑臧(今甘肅武威),他便不顧路遠前往受學。公元401年隨羅什到長安,入逍遙園。協助羅什譯經之余,他先後自著《波(般)若無知論》、《物不遷論》、《不真空論》和《涅槃無名論》等重要論文行世。
僧肇親近羅什時間最長(十余年),受益最多,是羅什的入室弟子。他留下的四篇高水平的論文,後人合編爲《肇論》,成爲叁論宗的重要典籍,千百年來,傳誦不絕。他于(414)逝世,年僅叁十一歲。
(2)釋僧睿,魏郡長樂(今河南安陽東南)人。他少年時代就想出家,到十八歲時才如願以償。他是僧賢法師的弟子,二十二歲即博通經論。二十四歲,出外遊方。公元401年,鸠摩羅什到長安後,僧睿從其受學,嘗慨歎禅法未傳華夏,因而請羅什譯出《禅要》叁卷。譯畢,他如獲至寶,日夜修習,受到秦主姚興的敬重。他的才器和風範,被譽爲“四海標領”③。
他參加了羅什的譯經事業。《成實論》譯出後,羅什要他宣講,並說:“此诤論中,有七變處破《毗昙》,而在言小隱,若能不問而解,可謂英才”④。僧睿秉承師命,宣講《成實》,發幽闡微,並未咨詢羅什。講畢,羅什對僧睿說:“吾傳譯經論,得與子相值,真無所恨矣”⑤。僧睿還爲羅什所譯經論作序文多篇,均載于僧佑的《出叁藏記集》。他晚年歸心淨土,願生西方。圓寂時,年六十七歲。 (3)釋道融,林慮(今河南林縣)人,俗家姓氏不詳。他十二歲出家,受到其師器重,命他先讀俗書。有一天,師要他去村中借《論語》,他未將書帶回,說是已經讀過了。他的師父不相信,便另借一本,覆之令其背誦。道融一字不差地背誦完畢,其師驚歎不已,遂鼓勵他外出遊學。叁十歲時,他“才解英絕,內外經書,闇遊心府”⑥。他聽說鸠摩羅什在長安,便前往請益,什見而奇之,對秦主姚興說:“昨見融公,複是奇特聰明釋子”⑦。姚興聽羅什如此一說,便召見道融,並命他入逍遙園參加羅什的譯經事業。
道融到逍遙園之後,請羅什譯出《菩薩戒本》。其後什又譯《中論》二卷,道融立即宣講。後來羅什又要他講新譯《法華經》,自己亦參加聽講。事後,羅什稱贊他講得好。他說:“佛法之興,融其人也”⑧。其時有獅子國婆羅門自負學識淵博,爲外道之宗,聞佛法在中國弘揚,心甚不服,乃負笈東來,求見姚興,要求與中國僧人辯論,優勝者乃得傳其教。姚興同意。當時關中的僧人都不敢與他辯論,羅什很著急。他對道融說:“若使外道得志,則*輪摧軸,豈可然乎
如吾所覩,在君一人”⑨。道融自知才華也不在別人之下,但不知外道讀的一些什麼書。他便密令將外道所讀書目抄下。開辯論會的那天,姚興和公卿都參加,還有從四面八方來的僧衆。雙方經過激烈的辯論之後,婆羅門理屈詞窮,但他仍自誇讀書多。這時道融便將他所讀的書目列出來,又將中國的經史子集等古籍列出,其數量超過他所讀的書叁倍。婆羅門這才感到慚愧,自知不如,遂向道融頂禮。
道融後到彭城,受其化道者以千計。他七十四歲時圓寂。著有《法華》、《大品》、《金光明》、《十地》、《維摩》等經義疏行世。
(4)竺道生,钜鹿(今屬河北)人,俗家姓魏。他是仕族子弟,家居彭城(今江蘇徐州)。其父爲廣戚令,被鄉裏稱爲善人。道生幼年時代,即很聰明,其父知非常兒,因而十分喜愛。後來道生禮名僧竺法汰爲師,開始研習佛理。梁《高僧傳》卷七說他“既踐法門,俊思奇拔,研味句義,即自開解”。他十五歲時,就開始登座說法,當時一些有學識的人,都佩服他的慧解辯才,無人敢與他酬抗。
道生受戒之後,在廬山住了七年。他認爲“入道之要,慧解爲本”⑩。鸠摩羅什到長安之後,他與慧睿等人入關從羅什受學,並參與譯經工作。關中僧衆,都說他是神悟。
道生在長安住了幾年,于(409)回到建業(今江蘇南京),住青園寺。他是一位思想家,研究佛學,善于思考,認爲善不受報,頓悟成佛,著有《二谛論》、《佛性當有論》、《法身無色論》、《佛無淨土論》和《應有緣論》等。當時法顯翻譯的六卷《泥洹》,談到闡提無佛性,道生表示不同的看法。他說一切衆生皆有佛性,闡提也是衆生,當然也有佛性。此說一出,被持保守觀點的人將他逐出僧團。他當衆發誓說:“若我所說反于經義者,請于現身即表厲疾;若與實相不相違背者,願舍壽之時,據有獅子座”11。言畢,拂袖而去。其後不久,昙無谶譯出的大本《涅槃》傳到南方,其中亦說闡提有佛性,證明道生所說不違經義。他獲得此經之後,即于宋元嘉十一年(434)在廬山精舍開講。講畢,果如他的誓言所說在法座上逝世,終年七十九歲。
(5)釋僧 ,泥陽(故址在今甘肅甯縣東南)人,俗家姓傅。他少年出家,住長安大寺,是著名法匠弘覺法師的弟子。他內外兼通,尤重律義。後秦姚興即帝位後,崇信佛法,對僧 深表敬重。當時由于鸠摩羅什在長安譯經,各地佛教學子皆慕名前往。姚興以僧尼既多,理應建立規章製度,封僧 爲後秦的僧主。他在诏書中說:“僧契法師,學優早年,德芳暮齒,可爲(後秦)國內僧主”12。姚興賜給他的車輛乘輿,他都不用,甯願自己步行,將那些東西轉贈給老年和有病的人。所收供養,亦常充衆用。自己雖已年老,但講說經律,誨人無倦。後秦弘始末年(415)逝世,終年七十歲。
(6)釋昙影,不知何許人也。梁《高僧傳》卷六說他“性虛靖,不甚交遊”。常講《法華經》和《光贊般若》,每開講席,聽衆上千。後入關中,受到秦主姚興的禮遇。鸠摩羅什到長安後,昙影從其受學。羅什對昙影大加贊賞。他對姚興說:“昨見影公,亦是此國風流標望之僧也”13。姚興即命昙影入逍遙園,參加羅什的譯經工作。什初譯《成實論》,參與其事者就《論》中某些問題有不同的看法,反複爭論,昙影嫌其龐雜,乃總結爲五個方面的問題,上呈羅什,什曰:“大善,深得吾意”14。其後羅什又譯出《法華經》,昙影爲之作《法華義疏》四卷。後又爲什譯《中論》作注。晚年隱居深山,潛心修道。東晉義熙年間(405—418)圓寂,世壽七十歲。
(7)釋慧嚴,豫州(今河南省)人,俗家姓範。十二歲,即博曉詩書。十六歲出家,開始精研佛理。叁十歲成爲著名的大學者。梁《高僧傳》卷七說他“迄甫立年,學洞群籍,風聲四遠,化洽殊邦”。他聽說鸠摩羅什在關中,即前往受學,並參加譯經工作。後返京師(今南京),住東安寺,受到宋高祖劉裕的敬重。劉裕伐長安時,要慧嚴同行,嚴初不願意,說道:“貧道事外之人,不敢聞命”15。但是由于劉裕的苦求,慧嚴不得已,只好同行。後來他又回到建康(南京)。昙無谶在涼州譯出的《大涅槃經》傳到南方之後,慧嚴、慧觀與謝靈運等人加以改編,稱爲《南本涅槃》,研習的人很多,出現了一批涅槃師。宋元嘉二十年(443),慧嚴逝世,終年八十一歲。
(8)釋慧觀,清河(在今河北省內)人,俗家姓崔,十歲便以博見馳名。二十歲左右出家,到處遊方參學。後赴廬山,向慧遠請益。聽說羅什入關,他又北上求教。他研究佛學,善于思考,在羅什門下,與僧肇齊名。當時人稱:“通情則(道)生、(道)融上首,精難則(慧)觀,(僧)肇第一”16。羅什新譯《法華經》,慧觀即作《法華宗要序》一文,簡呈羅什,什贊歎,並鼓勵他說:“善男子所論甚快。君小卻當南遊江、漢之間,善以弘通爲務”17。羅什逝世之後,慧觀就到了荊州,受到司馬休之的敬重,並爲之建高悝寺。由于慧觀的宣化,使荊楚地區許多人歸信了佛教。不久,慧觀回到建康(今南京),住道場寺。他是一位“既妙善佛理,探究《老》《莊》,又精通《十誦》、博采諸部”18的學者,所以向他求法問道的人,整天絡繹不絕。宋元嘉年間(424—453)去世,世壽七十一。著有《辯宗論》、《論頓悟漸悟義》和《十喻序贊》等行世。
(9)釋道恒(又作道常),藍田(今屬陝西)人,幼年時代,即與常兒不同。他九歲在路上玩耍時,被一個名叫張忠的隱士看見,歎息說:“此小兒有出人之相,在俗必有輔政之功,處道必能光顯佛法,恨吾老矣,不得見之”19。道恒從小就失去雙親,有後母一人,恒侍奉若生母。因而以孝聞名于世。他家貧,常以繪畫所得薄酬收入贍養後母。二十歲時,後母亦亡。他辦完喪事之後,即出家修道。他笃志好學,內外兼通。鸠摩羅什到長安之後,他即從其受學,並參與譯經事業,甚受器重。秦主姚興見他有才華,即派尚書令姚顯逼他“罷道從政”,協助治理國家。他回報姚興表示不願意。姚興又給羅什和僧契二人寫信,請他們幫忙勸道恒還俗從政。什、 認爲此事不能勉強,希望姚興“施既往之恩,縱其微志”20。姚興仍不死心,多次下書促道恒罷道從政。道恒歎曰:“古人有言,益我貨者損我神,生我名者殺我身”21。他爲了逃避姚興的糾纏,便遁入山中,林棲澗飲,專心修道。公元417年死于山舍,終年七十二歲。著有《釋駁論》和《百行箴》等行世。
(10)釋道標,不知何許人也。他與道恒是同學,有才華,亦在羅什門下參加譯經工作。秦主姚興逼道恒罷道從政,也同樣逼道標。可是令人不解的是:這樣一位學只才華都好的人,梁慧皎竟未爲他專門立傳,只在《道恒傳》中附帶地提到他。從姚興給道恒、道標的信中,可以看出姚興對他們二人是同等看待的。這就充分反映道標的道德和學問也是備受世人敬重的,著有《舍利弗毗昙序》和《弔王喬文》等行世。
上述十人中,前四人是羅什最得意的弟子,又被稱爲“什門四聖”。又十人中的前八人,亦稱“什門八俊”。這些人,對中國佛教文化事業都曾作出重大貢獻。
注釋:
①②③④⑤⑥⑦⑧⑨12 13 14 19 20 21梁《高僧傳》卷六。
⑩11 15 16 16 18梁《高僧傳》卷七。
《中國佛教史話 羅什門下十哲簡介》全文閱讀結束。