打開我的閱讀記錄 ▼

觀音漢譯名稱的曆史演變與爭論(李利安)▪P5

  ..續本文上一頁天所問經》卷叁,《大正藏》第15冊,第48頁中。《思維略要法》(《大正藏》第15冊,第300頁下)、《大樹緊那羅王所問經》卷一(《大正藏》第15冊第368頁上)、《文殊師利問菩提經》(《大正藏》第14冊,第481頁下)、《佛說華手經》卷叁(《大正藏》第16冊,第146頁下、147頁下)等經中均使用了“觀世音”的譯法。

  [13]《思維略要法》,《大正藏》第15冊,第300頁下。

  [14]《大樹緊那羅王所問經》卷一,《大正藏》第15冊,第368頁上。

  [15]《文殊師利問菩提經》,《大正藏》第14冊,第481頁下。

  [16]《佛說華手經》卷叁,《大正藏》第16冊,第146頁下、147頁下。

  [17]《摩诃般若波羅蜜大明咒經》,《大正藏》卷八。本經是否羅什所譯,曆史上曾有爭議。梁代經錄《出叁藏記集》卷四及隋代經錄《法經錄》卷四,都將它列入失譯錄。到了唐代智升撰《開元釋教錄》時,才開始歸之羅什譯籍以內,從此相沿不改。

  [18] 竺法護譯《佛說普曜經》卷一,《大正藏》第3冊,第487頁上;北魏菩提流支譯《佛說佛名經》卷十五、卷30,《大正藏》第14冊,第244頁下、第300頁下;北齊那連提耶舍譯《月燈叁昧經》卷叁,《大正藏》第15冊,第566頁下;隋代闍那崛多譯《添品妙法蓮華經》卷七,《大正藏》第冊,第192頁下、193頁上。

  [19]《法華經論》卷下,《大正藏》第26冊,第10頁中;《大薩遮尼乾子所說經》卷一,《大正藏》第9冊,第317頁下;《佛說佛名經》卷一、卷二、卷六、卷八、卷十四、卷十八,《大正藏》第14冊,第114頁下,第120頁下,第144頁下,第157下,第237頁下,第258頁上;《聖思維梵天所問經》卷四,《大正藏》第15冊,第80頁下-81頁上;《深密解脫經》卷四、卷五,《大正藏》第16冊,第680-685頁共出現140次“觀世自在”譯名;《謗佛經》,《大正藏》第17冊,第876頁下;《無字寶箧經》,《大正藏》第17冊,第871頁上。除了菩提流支外,般若流支也用此譯法,如:《不必定入定入印經》,《大正藏》第15冊,第699頁中;《得無垢女經》,《大正藏》第12冊,第97頁下、98頁上、中,102頁上;《聖善住意天子所問經》卷上,《大正藏》第12冊,第115頁中。鸠摩羅什也用過這個名稱,見其所譯《十住毗婆論》卷五,《大正藏》第26冊,第44頁下。隋闍那崛多也用過此譯名,見其譯《觀察諸法行經》卷一,《大正藏》第15冊,第727頁下。北魏佛陀扇多譯《師子吼經》也有此名稱,見《大正藏》第17冊,第890頁上。

  [20] [隋]智顗:《妙法蓮華經文句》卷十,《大正藏》第34冊,第144頁下—145頁中。

  [21] [梁]法雲:《妙法蓮華經義記》卷八,《大正藏》第33冊,第678頁上。

  [22] 孫昌武:《中國文學中的維摩與觀音》,高等教育出版社,1996年6月,第72頁。

  [23] 王青:《魏晉南北朝時期的佛教信仰與神話》,中國社會科學出版社,2001年8月,第145頁。

  [24] [唐]吉藏:《法華義疏》卷十二,《大正藏》第34冊,第624頁中-下。

  [25] [唐]吉藏:《維摩經義疏》卷一,《大正藏》第38冊,第923頁上。同樣意見還見《法華經義疏》卷十二、《法華玄論》卷十等處。

  [26] [隋]吉藏:《法華玄論》卷十,《大正藏》第34冊,第448頁下—449頁上。

  [27] 本書由丁福保編篡,1924年最早出版。建國後由文物出版社等幾家出版社相繼多次出版或重印。目前又出了電子版本,堪稱最流行的佛學工具書,至今依然十分盛行。

  [28] 丁福保主編《佛學大辭典》“觀世音”條。

  [29] 該辭典于1934年由上海佛學書局編輯出版,浙江古迹出版社1986年10月重印。

  [30] 任繼愈主編:《宗教詞典》,上海辭書出版社1981年12月。

  [31] 任繼愈主編:《中國佛教史》第叁卷,中國社會科學出版社,1988年4月,第568頁。

  [32] 徐靜波:《觀世音菩薩考述》,收入《觀世音菩薩全書》第226-265頁,春風文藝出版社,1987年9月。

  [33] 邢莉:《觀音——神聖與世俗》,學苑出版社,2001年5月,第3頁。

  [34] 唐世貴:《觀世音》,巴蜀書社,2002年1月,第2頁。

  [35]《成具光明定意經》,《大正藏》第15冊,第451頁下。

  [36]《佛說普曜經》卷一,《大正藏》第3冊,第487頁上。

  [37] [梁]法雲:《妙法連華經義記》卷八,《大正藏》第33冊,第676頁中。

  [38]《佛說佛名經》卷十五,《大正藏》第14冊,第244頁下。該經卷叁十中也提到,見《大正藏》同冊,第300頁下。

  [39] [梁]慧皎:《高僧傳》卷二,《大正藏》第50冊,第337頁上;卷4,《大正藏》第350頁下;卷十,《大正藏》第50冊,第392頁上;卷十二,《大正藏》第50冊,第407頁上;卷十叁,《大正藏》第50冊,第513頁中。

  [40]《月燈叁昧經》卷叁,《大正藏》第15冊,第566頁下。

  [41]《添品妙法蓮華經》卷七,《大正藏》第冊,第192頁下、193頁上。

  [42] 有些學者以鸠摩羅什所譯的《妙法連華經·觀世音菩薩普門品》爲例說明羅什也使用“觀音”一詞(如溫金玉所著《觀音菩薩》,山西高校聯合出版社,1994年10月,第3頁),這是不對的。因爲,這些偈頌是後人將隋代達摩崛多《添品妙法蓮花經•觀世音普門品》中的偈頌原封不變地加進去的。

  [43] 慧遠著《無量壽經義疏》卷上,《大正藏》第37冊,第92頁上。

  [44] [隋]吉藏:《法華玄論》卷十,《大正藏》第34冊,第446頁下—449頁中。

  [45] 智顗:《佛說觀無量壽佛經疏》,《大正藏》第37冊,第193頁中。該疏中共7次使用“觀音”這種簡稱,其他六處散見于《大正藏》第47冊第192頁上、193頁上、中、下、194頁下。

  [46] 慧立本、彥宗箋:《大慈恩寺叁藏法師傳》卷二,《大正藏》第50冊,第230頁下。

  [47]《大方廣入如來智德不思議經》,《大正藏》第10冊,第925頁中。

  [48]《大寶積經·文殊師利授記會》,《大正藏》第11冊,第337頁上。

  [49]《大寶積經·淨信童女會》,《大正藏》第11冊,第628頁上。

  [50]《佛說造塔功德經》,《大正藏》第16冊,第801頁上-中。

  [51]《大正藏》第17冊,第874頁中。

  [52]《大乘修行菩薩行門諸經要集》卷下,《大正藏》第17冊,第959頁下、960頁上。

  [53]《佛說陀羅尼集經》卷一至卷二十,《大正藏》第18冊,第785頁至840頁。

  [54]《舊唐書》卷二,《太宗》上。

  [55]《舊唐書》卷四,《高宗》上。

  [56]《舊唐書》卷六十七,《李勣傳》。《新唐書》也有同樣記載:“勣,本二名,至高宗時,避太宗偏諱,故但名勣。”

  [57] 彥宗:《佛頂最勝陀羅尼經序》,《大正藏》第19冊,第355頁上-中。

  [58] 玄奘所譯各種佛教典籍凡涉及此菩薩時均用“觀自在”的譯名。

  [59] 玄奘以後,各譯經家普遍將該菩薩名譯爲“觀自在”,但用“觀世自在”名者也極多。如中唐時期善無畏翻譯的《大毗盧遮那成佛神變加持經》卷一、卷二、卷叁、卷5,《大正藏》第18冊,第6頁下,第14頁上,第23頁中,第34頁上;金剛智譯《金剛頂瑜伽中略出念誦經》卷叁,《大正藏》第18冊,第242頁上。宋代法賢翻譯的《佛說聖多羅菩薩經》,《大正藏》第20冊,第471頁下。

  [60] [唐]玄奘述、辯機撰,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,中華書局,1985年2月,第288頁。

  [61] [唐]窺基:《般若心經幽贊》卷上,《大正藏》第33冊,第524頁下-中。

  [62] [唐]玄應:《一切經音義》卷五,《中華大藏經》第一輯,第30冊。

  [63] [唐]玄奘述、辯機撰,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,中華書局,1985年2月,第289頁。

  [64] [日本]高南順次郎:《帝國文學》卷八,一號及叁號。轉引自日本後藤大用著、黃佳馨譯《觀世音菩薩本事》,天華出版社1994年3月,第5-6頁。

  [65] 《注維摩經》卷一,《大正藏》第38冊,第331頁上。

  [66] 見鸠摩羅什所譯《十住毗婆論》卷五,《大正藏》第26冊,第44頁下。

  [67] [唐]法藏:《華嚴經探玄記》卷十九,《大正藏》第35冊,第471頁下。

  [68] [唐]澄觀:《大方廣佛華嚴經疏》卷五十七,《大正藏》第35冊,第940頁上。

  [69] N.D.Mironov: “Buddhist Miscellanea” Journal of the Royal Asiatic Society ( April 1927),PP.241-252.轉引自:C. N. Tay “Kuan-Yin: The Cult of Half Asia”, “History of Religions”, Volume 16, Number 2, November 1976, PP. 148.

  [70]《妙法蓮華經》卷七,《大正藏》第9冊,第56頁下。

  [71]《根本說一切有部毗奈耶雜事》卷二,《大正藏》第24冊,到底211頁中。

  [72] [唐]法藏:《般若波羅密多心經略疏》,《大正藏》第33冊,第552頁下。

  [73] [宋]法雲:《翻譯名義集》卷一,《大正藏》第54冊,第1061頁下—1062頁上。

  

《觀音漢譯名稱的曆史演變與爭論(李利安)》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net