譯後小記
池田大作先生是世界性的宗教活動家和思想家,在我國更是遐迩聞名。他是中國的老朋友、好朋友,爲了中日邦交的恢複作出過重要的貢獻、被譽稱爲“中日友好使者”。他榮獲北京大學、複旦大學等十多所中國大學名譽教授的稱號,受到人們的尊敬,人的著作在中國已經翻譯出版了20多種,爲廣大的讀者所愛讀。我想,這裏就不必多作介紹了。
下面我想簡單介紹一下在本書與池田先生對談的野崎勳和松本和夫兩位先生。
野崎勳,1942年9月出生于大阪府,1965年畢業于京都大學經濟學部,同年進入創價學會機關報《聖教新聞》社工作,曆任創價學會男子部長、青年部長,現爲創價學會副會長。
松本和夫,1940年4月出生于群馬縣,1965年于早稻田大學第一法學部畢業後,入《聖教新聞》社工作,曾任該社論說委員以及東洋哲學研究所理事等。現從事著述業,著有《現代思想》等。
從本書中可以看出這兩位先生佛學造詣很深,而且思想敏捷,話鋒機警、銳利,很好地起到了池田先生的助手作用。
承蒙池田先生委托我翻譯這部佛學著作,我確有誠恐誠惶之感。在翻譯和出版的過程中,幸而得到創價學會副會長叁津木俊幸先生、國際出版部長谷口晃一先生以及四川人民出版社社長鄧星盈先生、責任編輯汪[左氵右彌]先生的大力支持協助,並獲得日本東洋哲學研究所、京都外國語大學圖書館和四川大學圖書館等提供查閱資料的方便。在此向這些先生和單位表示深深的感謝。但我對佛學缺乏研究,在理解和翻譯中必有疏漏和錯誤,懇請廣大讀者批評指正。
最後附帶說明一下,本書的注釋據原著序文說明得到東洋哲學研究所山田和夫先生的援助。注明爲“譯者”的,是譯者附加的。