漢譯經文相應部56相應131經/餓鬼天餓鬼界經(谛相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
「同樣的,比丘們!那些從餓鬼界死後再出生在天中的衆生少,而這些從餓鬼界死後再出生在餓鬼界中的衆生較多,什麼原因呢?[是因爲]四聖谛的未見狀態,哪四個呢?苦聖谛、苦集聖谛、苦滅聖谛、導向苦滅道迹聖谛。
比丘們!因此,在這裏,『這是苦』應該作努力,『這是苦集』應該作努力,『這是苦滅』應該作努力,『這是導向苦滅道迹』應該作努力。」
這就是世尊所說,那些悅意的比丘歡喜世尊所說。
五趣中略品第十一,其攝頌:
「從人死後六則,從天死後地獄[也六則],
畜生餓鬼界,趣品有叁十則之多。」
谛相應第十二。
大篇第五,其攝頌:
「道、覺支,念,根,正勤,
力、神足、阿那律,禅、入出息相應,
預流,以及谛,這被稱爲『大篇』。」
大篇相應經典終了。