打開我的閱讀記錄 ▼

相應25經 煩惱的滅盡經

  漢譯經文相應部56相應25經/煩惱的滅盡經(谛相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)

  「比丘們!我說諸煩惱的滅盡是屬于知者、見者的,非不知者、不見者。比丘們!知、見什麼者有諸煩惱的滅盡呢?比丘們!知、見『這是苦』者有諸煩惱的滅盡,知、見『這是苦集』者有諸煩惱的滅盡,知、見『這是苦滅』者有諸煩惱的滅盡,知、見『這是導向苦滅道迹』者有諸煩惱的滅盡。比丘們!這麼知、這麼見者有諸煩惱的滅盡。

  比丘們!因此,在這裏,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向苦滅道迹』應該作努力。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「滅道迹(SA);滅道(MA)」,南傳作「導向滅道迹」(nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ),菩提比丘長老英譯爲「導向其停止的路」(the way leading to its cessation)。

✿ 继续阅读 ▪ 相應26經 朋友經

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net