漢譯經文相應部51相應26經/大果經第二(神足相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
「比丘們!有這四神足,哪四個呢?比丘們!這裏,比丘修習具備欲定勤奮之行的神足;活力定……(中略)心定……(中略)修習具備考察定勤奮之行的神足,比丘們!這是四神足。
比丘們!當這四神足已被親自修習、已被親自多修習時,七果、七效益應該可以被預期,哪七果、七效益呢?
在當生之初期到達完全智。
如果在當生之初期未到達完全智,則在死時到達完全智。
如果在當生未到達完全智,如果在死時未到達完全智,則以五下分結的滅盡而爲中般涅槃者、爲生般涅槃者、爲無行般涅槃者、爲有行般涅槃者、爲上流到阿迦膩咤者。
比丘們!當這四神足已被親自修習、已被親自多修習時,這七果、七效益應該可以被預期。」
漢巴經文比對(莊春江作):
「四如意足」,南傳作「四神足」(catunnaṃ iddhipādānaṃ;另譯爲「四如意足」),Maurice Walshe先生英譯爲「四條他能通往力量之路」(four road to power he can)。「如意足」(iddhipādānaṃ)菩提比丘長老英譯爲「超常力量的基礎」(the basis for spiritual power, SN.51.15)。「四神足」的內容,參看《雜阿含561經》、《中阿含70經》、《增壹阿含258經》。