漢譯經文相應部35相應167經/我隨見舍斷經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
那時,某位比丘……(中略)這麼說:
「大德!怎樣知、怎樣見,我隨見被舍斷?」
「比丘!當知、見眼是無我時,我隨見被舍斷。
當知、見色是無我時,我隨見被舍斷。
當知、見眼識是無我時,我隨見被舍斷。
當知、見眼觸是無我時,我隨見被舍斷。
當知、見凡以這眼觸爲緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受也都是無我時,我隨見被舍斷。
……(中略)當知、見舌是無我時,我隨見被舍斷。……(中略)當知、見意是無我時,我隨見被舍斷。法……意識……意觸……當知、見凡以這意觸爲緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受也都是無我時,我隨見被舍斷。」
歡喜滅盡品第十六,其攝頌:
「以歡喜滅盡四則,耆婆的芒果園二則,
拘絺羅叁說,邪惡,有身,無我。」
漢巴經文比對(莊春江作):
「我見(SA.202)」,南傳作「我隨見」(attānudiṭṭhi),菩提比丘長老英譯爲「自我的見解」(the view of self)。按:「隨見」(anudiṭṭhi),另譯爲「邪見;見」。