打開我的閱讀記錄 ▼

相應146經 業滅經

  漢譯經文15.新與舊品

  相應部35相應146經/業滅經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)

  「比丘們!我將教導你們新與舊業、業滅、導向業滅道迹,你們要聽!你們要好好作意!我要說了。

  比丘們!什麼是舊業呢?比丘們!眼是舊業,應該被看作被造作的、被思惟的、能被感受的……(中略)舌是舊業,應該被看作被造作的、被思惟的、能被感受的……(中略)意是舊業,應該被看作被造作的、被思惟的、能被感受的,比丘們!這被稱爲舊業。

  比丘們!什麼是新業呢?比丘們!凡現在以身、語、意做業,比丘們!這被稱爲新業。

  比丘們!什麼是業滅呢?比丘們!凡經由身業、語業、意業的滅而觸達解脫,比丘們!這被稱爲業滅。

  比丘們!什麼是導向業滅道迹呢?就是這八支聖道,即:正見、正志、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,比丘們!這被稱爲導向業滅道迹。

  比丘們!像這樣,舊業被我教導、新業被教導、業滅被教導、導向業滅道迹被教導、什麼是業滅呢?比丘們!凡經由身業、語業、意業的滅而觸達解脫,比丘們!這被稱爲業滅。比丘們!凡依憐愍對弟子有益的大師,出自憐愍所應作的,我已爲你們做了。比丘們!有這些樹下、這些空室,比丘們!你們要禅修!不要放逸,不要以後變得後悔,這是我們對你們的教誡。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「善思;善思念之」,南傳作「你們要好好作意」(sādhukaṃ manasi karotha,直譯爲「你們要善(十分地)作意」),菩提比丘長老英譯爲「仔細注意」(attend closely)。「作意」(manasikaroti)爲「意」與「作」的複合詞,可以是「注意」,也可以有「思惟」的意思。

  「本修行願(SA.295)」,南傳作「這是舊業,應該被看作被造作的、被思惟的、能被感受的」(Purāṇamidaṃ……kammaṃ abhisaṅkhataṃ abhisañcetayitaṃ vedaniyaṃ daṭṭhabbaṃ),菩提比丘長老英譯爲「它是舊的業,被看作被産生的與被意志形成的,被感受的」(It is old kamma, to be seen as generated and fashioned by volition, as something to be felt)。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net