打開我的閱讀記錄 ▼

相應65經 叁彌提問魔經第一

  漢譯經文相應部35相應65經/叁彌提問魔經第一(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)

  有一次,世尊住在王舍城栗鼠飼養處的竹林中。

  那時,尊者叁彌提去見世尊……(中略)對世尊這麼說:

  「大德!被稱爲『魔、魔』,大德!什麼情形可能有魔或魔的安立?」

  「叁彌提!有眼,有色,有眼識,有能被眼識所識之法的地方,就有魔或魔的安立;有耳,有聲音,有耳識,有能被耳識所識之法的地方,就有魔或魔的安立;有鼻,有氣味,有鼻識,有能被鼻識所識之法的地方,就有魔或魔的安立;有舌,有味道,有舌識,有能被舌識所識之法的地方,就有魔或魔的安立;有身,有所觸,有身識,有能被身識所識之法的地方,就有魔或魔的安立;有意,有法,有意識,有能被意識所識之法的地方,就有魔或魔的安立。

  叁彌提!沒有眼,沒有色,沒有眼識,沒有能被眼識所識之法的地方,就沒有魔或魔的安立;沒有耳,……(中略)沒有鼻,……(中略)沒有舌,沒有味道,沒有舌識,沒有能被舌識所識之法的地方,就沒有魔或魔的安立;沒有身,……(中略)沒有意,沒有法,沒有意識,沒有能被意識所識之法的地方,就沒有魔或魔的安立。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「香」,南傳作「氣味」(gandha,古譯爲「香」),菩提比丘長老英譯爲「氣味、香味、臭味」(odours)。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net