漢譯經文相應部17相應30經/比丘經(利得恭敬相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
住在舍衛城……(中略)。
「比丘們!凡那煩惱已盡阿羅漢比丘,我說利養、恭敬、名聲仍是障礙。」
當這麼說時,尊者阿難對世尊這麼說:
「大德!但,爲什麼對煩惱已盡阿羅漢比丘來說,利養、恭敬、名聲是障礙呢?」
「阿難!我並非說利養、恭敬、名聲是他不動搖心解脫的障礙,阿難!但,對住于不放逸、熱心、自我努力而證得那些在當生中的樂住處來說,我說利養、恭敬、名聲是障礙。阿難!利養、恭敬、名聲是那麼令人怖畏的、辛辣的、粗惡的,是到達無上離轭安穩的障礙,阿難!因此,在這裏,你們應該這麼學:『我們要舍斷已生起的利養、恭敬、名聲,而且,已生起的利養、恭敬、名聲不要持續遍取我們的心。』阿難!你們應該這麼學。」
第叁品,其攝頌:
「女人與美女,兒子與獨女,
沙門婆羅門叁則,表皮、繩與比丘。」
漢巴經文比對(莊春江作):
「在當生中的樂住處」(diṭṭhadhammasukhavihārā),菩提比丘長老英譯爲「快樂住處」(pleasant dwellings),並引注釋書的解說,這是指住于進入果位的樂,因爲,當有福報的阿羅漢接受供養後,要感謝供養者,要爲到訪者說法等,讓他沒有時間(機會)坐下來進入果報的樂,但,又並進一步說,注釋書進入果報的樂之說法太狹隘,「樂住處」通常指禅定(jhānas)。