梵语namas,巴利语namo。又作南牟、那谟、南谟、那摩、曩莫、纳莫等。意译作敬礼、归敬、归依、归命、信从。原为“礼拜”之意,但多使用于礼敬之对象,表归依信顺,含救我、度我、屈膝之意。如称南无三宝(梵namo ratna -traya^ya ,音译作南无喝啰怛那哆啰夜耶、那谟啰怛那怛啰夜耶),即表归依佛法僧三宝之意。如称南无阿弥陀佛、南无妙法莲华经等,将“南无”两字冠于佛名或经名前,亦表归依之意。[增一阿含经卷四十七、法华经卷一方便品、玄应音义卷六](参阅“名号”2260、“题目”6650)
又作六字名号。归依阿弥陀佛之意。观无量寿佛经疏卷一(大三七·二四六中):“无量寿者,乃是此地汉音。言南无阿弥陀佛者,又是西国正音。又南者是归,无者是命,阿者是无,弥者是量,陀者是寿,佛者是觉。故言归命无量寿觉,此乃梵汉相对,其义如此。”
另梵本阿弥陀经谓,阿弥陀有无量寿(梵amita^yus ,音译作阿弥多廋遮)、无量光(梵amita^bha ,音译作阿弥多婆)二义,玄奘译之称赞净土经亦准此区分;然鸠摩罗什译之阿弥陀经均译为“阿弥陀”而不别之,又支娄迦谶、支谦、慈贤等历代译经家亦然。此外,深励之阿弥陀经讲义谓,古来翻译阿弥陀之梵语为无量寿、无量光,全称为“归命无量寿觉”,即南无阿弥陀廋晒佛陀耶(梵namo amita^yus/ebuddha^ya ),亦即表示归敬无量寿佛;若以阿弥陀婆耶(梵amita^bha^ya )表之,则为归依无量光佛之意。
称念六字名号,愿生西方净土,乃庐山慧远等所倡,当时非纯粹称名往生,乃藉称名而便于观想,为专注思惟而念佛,后历昙鸾、道绰至善导即倡“念佛往生”,而主张他力念佛。六字名号乃摄弥陀因位之万行、果地之万德,以成就其体义、德用,故功德效验甚大。无量寿经谓,称一声此名号,具足无上功德;观无量寿经谓,但闻佛名,能除无量劫生死之罪;阿弥陀经谓,念佛之行者,可得六方恒沙之诸佛护念之。[无量寿如来修行供养仪轨、观经疏玄义分、赞阿弥陀佛偈(昙鸾)]
乃日本日莲宗唱妙法莲华经之题号,即归依法华经之意。日僧日莲主张,“妙法莲华经”非仅一题名,而系法华经所说的宇宙究极真理之意。藉由南无妙法莲华经之唱题,即易归入真理,获得佛果。与南无妙法莲华经相对之词为南无阿弥陀佛之称名念佛。称名念佛,即称念佛之名号;唱题,则为唱诵佛所说之法。
又作九字名号。乃赞叹阿弥陀佛光德之名号,表其光明不可思议。由无量寿经(曹魏康僧铠译)之十二光中,取难思、无称二光,而立不可思议光之名。于大宝积经卷十七无量寿如来会有(大一一·九五下):“不思议光”一语。此外,昙鸾赞阿弥陀佛偈(大四七·四二四上):“南无不可思议光,一心归命稽首礼”等。
梵语namo ratna-traya^ya 之音译。南无,归命之意。喝啰怛那哆啰夜耶,于三宝之意。全句意为归依于三宝。