(一)爲梵語ta^la 之音譯。指多羅樹。又作岸樹、高竦樹。盛産于印度、緬甸、錫蘭、馬德拉斯等海岸之砂地,樹高約二十二公尺,爲棕榈科之熱帶喬木。其葉長廣,平滑堅實,自古即用于書寫經文,稱爲貝多羅葉;果熟則赤,狀如石榴,可食。又此樹幹若中斷,則不再生芽,故于諸經中多以之譬喻比丘犯波羅夷之重罪。[法華經卷五分別功德品、集異門足論卷四、大唐西域記卷十一、玄
應音義卷二、卷二十四、慧苑音義卷上](參閱“貝多羅葉”3009)
(二)梵名Ta^ra^ 。意譯作眼、眼瞳、妙目精、極度。指多羅菩薩。此菩薩因從觀世音菩薩眼中之光明而出,故得此名。(參閱“多羅菩薩”2334)
(叁)爲梵語patra(音譯作缽多羅)之略稱。與“缽”同義。指缽盂。多以銀、白銅等鑄造之,呈扁平狀。于釋尊聖誕日(浴佛節)時,即將佛像安置于多羅之中央,以香湯灌浴之。
梵名Mitra 。意譯朋友。爲婆羅門教、印度教之神名。乃吠陀中之晝神,其威力、智慧與婆樓那(梵Varun!a )相同,常與之形成配偶神,稱爲密多羅婆樓那。密多羅統治白晝,婆樓那統治黑夜,二者共同統治天與地,保衛世界,懲罰罪惡,故有“宇宙大王”、“真理主宰”等稱號。梨俱吠陀中對其贊頌之詩多與有關婆樓那之贊頌同時並舉,單獨歌頌此神者僅第叁卷第五十九篇一首。
(一)梵語su^tra,巴利語sutta。所指有二:(一)爲一切佛法之總稱。(二) 特指九分教或十二分教中之第一類,此時又意譯爲契經、正經、貫經。本意指由線與紐串連花簇,引申爲能貫串前後法語、法意使不散失者。亦即契于理、合于機,貫穿法相攝持所化之義。就文體與內容而言,佛陀所說之教法,凡屬直說之長行者,皆屬于修多羅。(參閱“十二部經”344、“經”5548)
(二)著七條、五條袈裟時,以彩線交絡組紐,結成花鬘狀,垂于袈裟背後之色帶。此法行于日本天臺、真言、淨土、真宗等。最初原使用五條袈裟,今加以簡略而變化,定其威儀。使用修多羅並非自古即有,大約源于初唐時代。[釋門章服儀(道宣)、考信錄卷一]
梵名Uttara ,巴利名同。(一)爲佛陀弟子之一。常離群索居,于墓地獨自修行以思味法樂,而有“冢間第一”之稱。據傳善于記憶。[增一阿含經卷叁弟子品]
(二)據撰集百緣經卷五記載,佛陀在王舍城迦蘭陀竹林時,有一長者,其妻生一男兒,端正殊妙,乃世上希有,因而取名爲優多羅(勝上之意),後出家爲比丘。其母因生前吝于布施,死後墮入餓鬼道;優多羅遂盡心供養佛陀及四方僧衆,令母得生于忉利天。
梵名Uttara ,巴利名同。意譯勝、上。又作優多羅、優多梨。(一)爲釋尊過去世爲仙人時之名。據賢愚經卷下載,釋尊過去世爲郁多羅仙人時,因求正道之願心深切,故自剝身皮爲紙,折骨爲筆,以血和墨,聽受書寫婆羅門所誦之偈。[菩薩本行經卷下]
(二)爲阿難之弟子。據分別功德論卷二載,阿難之弟子優多羅,從阿難承受增一阿含,後優多羅又授予弟子善覺而般涅槃。
(叁)據善見律毗婆沙卷二載,阿育王之時,郁多羅與須那迦(巴Sonaka )二人被派遣至金地國(巴Suvan!n!a-bhu^mi ,今之緬甸)傳教。時金地國有一夜叉尼,每逢該國有王子出生,夜叉尼即從海中現至王宮奪取而食之。郁多羅等至彼地之日,正巧王子亦出生,王等乍見二人誤以爲夜叉尼之伴侶,而欲害之。須那迦即言己等爲斷殺生、護持十善之沙門。不久,夜叉尼來襲,須那迦化現雙倍之夜叉驅逐之,並誦咒防護國土,使諸夜叉尼不得入侵。隨後又爲人民說梵網經,授叁歸五戒,六萬人得道果,後王凡生兒皆取名爲“須郁多羅”。
(四)爲佛所懸記之比丘名。據大悲經卷二持正法品載,佛曾懸記波離弗城之鸠鸠吒(梵Kukkut!a )僧伽藍,有郁多羅比丘,具神通變化,修梵行,廣布正法。
爲經典中用來表示極高大之形容詞。多羅樹爲高大之樹,故稱物之高者爲八多羅樹,言其有多羅樹八倍之高。如法華經分別功德品載,以赤栴壇造諸殿堂,高八多羅樹。[玄應音義卷二]
(?~457)梵名Prajn~a^ta^ra 。禅宗所立西天二十八祖中之第二十七祖。又稱璎珞童子。東天竺人,婆羅門種。幼喪父母,常遊于闾裏,行誼近似“常不輕菩薩”。約二十歲遇二十六祖不如蜜多,受付囑而成爲西天第二十七祖。得法後,至南天竺香至國,度王之第叁子菩提多
羅(即菩提達磨)並付其法,未久即自焚其身而寂,年壽不詳。後菩提達磨東渡中國,爲我國禅宗之初祖。[出叁藏記集卷九、景德傳燈錄卷二、五燈會元卷一]
貝多羅,梵語pattra 之音譯。乃供書寫資料、經文之樹葉。略稱貝多、貝葉。紙尚未發明以前,古印度以此作爲紙類之代用品。現今南傳佛教地區亦有用貝多羅寫書者。pattra 雖爲一特定植物之名,其學名爲 Laurus oassia,然亦指一般植物之葉,或書寫用之樹葉。其中,最適于書寫者,爲多羅樹(梵ta^la )之葉。
多羅樹之葉形似棕榈樹,葉長、質稠密,書寫以前先將葉曬幹,截成寬
約六公分,長約六公寸之葉面,左右各穿一或二小孔後即可書寫。先用針、刀錐或鐵筆等尖物戳刻葉面,複以煤煙等製成之墨汁流染其上,待拭淨後,葉面即留有書寫之痕點。若于其葉書寫經文,則稱爲貝葉經。寫畢後,再以絲線貫串貝葉成束,用與貝葉同樣形狀之兩片大形夾板,壓于上下兩面,如此可免散亂、錯簡。
一至十世紀,古印度佛教徒攜帶大批寫有經、律、論叁藏之貝葉經,前往中亞及我國之新疆、西藏和尼泊爾等地區弘揚佛教,此等地區之佛教徒亦往印度學習佛教,帶回大量之貝葉經,十一、二世紀,伊斯蘭教侵入印度,複掀起佛教徒向外譯經傳教等活動之風潮,故于上述地區發現大量之梵文貝葉經,內容包括小乘佛教經典、傳說、故事、詩篇及曆史記載等。其中又以尼泊爾所發現之梵夾最爲完備。紙張發明後,一般經卷仍采用此種保存方式,如西藏文經典即爲一例。又形狀模仿貝葉經者,有銅葉、桦皮、紙、白疊等四種。至于壓伏貝葉經之夾板,或書冊之夾板,則稱爲梵夾。
多羅樹之幹如中斷,即不再生芽,故經中常以之喻比丘犯波羅夷重罪者,如楞嚴經卷六(大一九·一叁二下):“是一顛迦銷滅佛種,如人以刀斷多羅木,佛記是人永殒善根,無複知見,沈叁苦海,不成叁昧。”
此外,仿貝葉典籍之裝訂法所裝訂之書冊,無論其材料爲桦皮或紙,亦通稱貝葉本。桦皮典籍流傳極少,桦樹産于高原山麓地帶,如印度西北之罽賓、中亞之和阗、龜茲等地,故該地域有桦皮經典出土,此類抄本僅限于古印度語,且抄寫年代甚早,其後桦皮漸爲貝葉所取代。貝葉本在印度十分普遍,然在中亞則僅用于佛典,主要有梵字、西藏字、回纥字等,亦有睹貨羅語、古代土耳其語、古代印度語,及少數漢文。
貝葉本之裝訂方式,系先將紙或葉片切成適度之長方形,在近中央部分打穿一或二個孔,或有在孔周圍畫一圓圈者,經文即寫于圓圈兩邊,其後以細繩貫串系緊。在孔外畫圓,是避免書籍使用日久,圓孔漸形擴大而損及經文。貝葉本大多只開一孔,且開在文字開始之半邊,如梵文或藏文由左而右橫寫,即開孔于左半邊;回纥文字初由右而左橫寫,孔即開于右半邊。在每張書頁之背面,文字開始一邊之本欄外,附上張次之編號。若幹抄本爲使文字排列整齊美觀,則預先畫格子或行線。書寫梵文、藏文等,沿長方形書頁之長邊橫寫,故閱讀時以長邊橫放,由下而上翻掀。回纥文之書寫方式,初期由右而左橫寫,其後漸由左而右直寫,書寫時或與長邊平行橫寫,或與短邊平行直寫。敦煌、高昌等地出土之少數漢文貝葉本,通常爲與長邊平行之直寫,由左而右翻頁。[佛本行集經卷五十一、添品妙法蓮華經序、玄應音義卷二、慧苑
音義卷上、翻譯名義集卷叁、貞元新定釋教目錄卷十六](參閱“多羅”2333、“梵夾” 4631)
又作達摩多羅。(一)梵名Dharmatra^ta 。又作昙摩多羅、達磨怛邏多。意譯作法救。爲說一切有部之論師,繼婆須蜜(世友)、瞿沙(妙音)之後出世。大毗婆沙論卷七十七稱之爲說一切有部四大論師之一,或謂師爲婆沙會四大論師之一。另于俱舍論、尊者婆須蜜菩薩所集論、大毗婆沙論等中,多處以“大德法救”、“尊者法救”、“尊者昙摩多羅”、“大德”,或“大德說”而引用其論說。此外,法句經之編者亦名爲“大德法救”,然難以推知是否爲同一人。其余事迹不詳。[俱舍論光記卷二、出叁藏記集卷十二]
(二)梵名Dharmatra^ta 。又作達摩呾邏多。意譯作法救。法華玄義釋簽卷六譯之爲達磨郁多羅,意譯法尚。健馱邏國布路沙布邏城人,爲說一切有部之論師。居于布色羯邏伐底城北四、五裏之伽藍,因撰述雜阿毗昙心論十一卷,以解釋法勝之阿毗昙心論而著稱,屬于法勝之門派。關于其出生年代,叁論玄義謂于佛陀入滅後千年頃,俱舍論光記卷一謂于佛陀入滅後六百年頃,法華玄義謂于佛陀入滅後八百年頃。蓋雜阿毗昙心論于苻秦建元(365~384)末年由僧伽提婆譯出,故師之年代應在苻秦以前。[俱舍論寶疏卷一、出叁藏記集卷十]
(叁)梵名Dharmatra^ta 。又作昙摩多羅。屬說一切有部之師,爲禅法之傳持者。據出叁藏記集卷九載,師于富若密羅之後出世,與佛陀斯那(佛大先)共于罽賓地方弘宣大乘禅法,並共著達磨多羅禅經。又依梁高僧傳卷叁智嚴傳,智嚴至罽賓,于摩天陀羅精舍親受禅法,由此推知東晉隆安年間(397~401)師仍健在。[達磨多羅禅經卷上、出叁藏記集卷十二](參閱“達摩多羅禅經”5670)
(四)巴利名Dhammapa^la 。又稱達磨波羅。爲五世紀末之注釋家。被尊稱阿阇梨(巴 A^cariya)。南印度建志補羅(梵Ka^n~ci^pura )人。嘗學于錫蘭大寺(巴Maha^- viha^ra ),其後,定居于南印度達糜拉國(巴Damil!a )之巴多羅底陀寺(巴Padaratittha-viha^ra )專事著作。其年代不詳,推測爲大注釋家佛音(巴Buddhaghosa )之同代後輩,將佛音未完成之巴利叁藏注釋完成,爲注釋佛音之注釋書之最力者。或謂師與大唐西域記卷十所出之達磨波羅(護法)菩薩爲同一人,然此一推定後爲蓋伊卡(W. Geiger)等所否定。
據聖典史(巴Gandha-vam!sa )所載,師之著作有真谛燈(巴Paramattha-di^pani^ ),內容包括屬小部經(巴Khuddaka-nika^ya )之如是語(巴Itivuttaka )、自說(巴Uda^na )、所行藏(巴Cariya^pit!aka )、長老偈(巴Thera-ga^tha^ )、長老尼偈(巴Theri^-ga^tha^ )、天宮事(巴Vima^na-vatthu )及餓鬼事(巴Peta-vatthu )等七部之注(佛音之注現已散轶)。另有真谛筐(巴Paramattha-man~ju^sa^ ),又作大注(巴Maha^-t!i^ka^ ),包括指導論(巴Nettipakaran!a )及清淨道論(巴Visuddhimagga )等二部之注。此外又著有佛音之長部經(巴Di^gha- nika^ya )、中部經(巴Majjhima-nika^ya )、相應部經(巴Sam!yutta-nika^ya )及增支部經(巴An%guttara- nika^ya )等注之疏(再注釋),稱爲秘義解明(巴Li^nattha-van!n!ana^ )。又有本生經注疏(巴Ja^takat!t!hakatha^-t!i^ka^ )、指導論注疏(巴Nettit!t!hakatha^-t!i^ka^ )、佛種姓注疏(巴Buddhavam!sat!t!hakatha^ -t!i^ka^ )及釋阿毗達磨注疏(巴Abhidhammat!t!hakatha^-t!i^ka^-anut!i^ka^ )等十四部,然有謂釋阿毗達磨注疏非師所作。[B.C. Law: A History of Pa^li Literature;G.P. Malalasekera: Dictionaryof Pa^li proper Names]
(五)(Dhammapa^la, Sri Devamitta; 1864~1933)近代錫蘭之護法家。又譯作達磨波羅。十九世紀之錫蘭佛教頗衰頹,一般幼兒皆有受基督教洗禮之習,師自不例外。但後受波拉瓦斯基夫人(Mrs. Blavatsky)之教導,決意獻身人類救濟事業。後又受雙親影響,得聞佛典章句,大受啓發。一八九一年,詣佛陀證道之聖迹菩提伽耶,見大塔荒廢,知其爲濕婆教主所有,爲收複之計,乃在當地籌組摩诃菩提會(Maha^bodhi Society),後于錫蘭可倫坡正式成立總部,該組織之宗旨在于向外國宣傳佛教,尤重視複興印度佛教及增進錫蘭人之教育。翌年五月,創辦摩诃菩提雜志。一九○六年在錫蘭建佛教學舍,發刊錫蘭文“佛教徒”周刊,並發起禁酒運動。一九○八年建摩诃菩提會會館。一九二○年完成法王塔院寺之建造。其間摩诃菩提會之基金大多來自福斯特夫人(Mrs. Mary ElizabethFoster),此于推動複興佛教之運動,確有功不可沒之處。一九叁二年爲沙彌,翌年剃發于根本香積寺,委付摩诃菩提會之職務後即告退隱。一九叁叁年四月因肺炎去世,享年七十。其英文著作有:What did LordBuddha teach? 1922; Psychologyof Progress; Repenting God ofHoreb; Relation between Hinduism and Buddhism; Life andTeaching of Buddha; Worlds/ Debt to Buddha; Ethics of Buddha;History of the Maha Bodhi Temple at Bodha-Gaya; The AryaDharma of Sakya Muni,此外孟加拉語有 Buddhadever Upadesh,印度語有 Buddhaki Siksha 等。[The Maha-bodhi,1925;1933(SriDevamitta Dhammapala Number); A.C. March: A Buddhist Bibliography]
梵名Ta^rana^tha ,西藏名Kun-dgh! sn~in%-po (■兖噶甯波)。西藏佛教爵南派僧。生于明萬曆叁年(1575,一說萬曆元年)。萬曆叁十六年,師依據印度僧人口述之資料,著成“多羅那他佛教史”,內容敘述阿阇世王以下諸王朝,及佛教傳入錫蘭、西藏之經過,頗見重于世。後因受格魯派之排擠,晚年被達賴喇嘛四世派遣至外蒙古傳法,被蒙古可汗尊爲“哲布尊丹巴”。示寂于庫倫,年壽不詳。其轉生者稱爲庫倫活佛。
多羅,梵名Ta^ra^ ,西藏名Sgrol-ma (救度母之意)。又作多利菩薩、多唎菩薩、多隸菩薩。意譯作眼、妙目精、極度、救度、瞳子。又稱聖多羅菩薩、多羅尊、多利尊。爲觀世音菩薩所化現之身,故亦稱多羅尊觀音、多羅觀世音。位于密教現圖胎藏界曼荼羅觀音院內列(向右方第一列)觀自在菩薩之西方。即觀音部之佛母。
據大方廣曼殊室利經觀自在菩薩授記品載,觀自在菩薩入普光明多羅叁昧,以叁昧力,由眼中放大光明,多羅菩薩即由光明中而生。此多羅菩薩光照一切衆生,猶如慈母般之憐愍、救度衆生出離生死苦海。其密號爲悲生(由大悲觀世音菩薩而生之義)金剛、行願金剛;叁摩耶形爲青蓮華(已開卻合);種子爲靫(ta)或厯(tam!),乃如如不可得之義。另據大日經卷四密印品載,此菩薩之印相系以定慧(左右)二手作內縛拳,二食指豎合如針鋒,二拇指舒加其上;真言爲“南麼叁曼多勃馱喃 哆麗多蟏抳 羯噜拏嗢婆吠 莎诃”。關于其形像,據大日經卷一具緣品載,此尊形像爲中年女人狀,青白色相雜,二手合掌,持青蓮華,身著白衣。然現圖胎藏界曼荼羅所繪與此稍異,爲全身青白色,著羯磨衣,頂戴發冠,上有化佛;二手合掌,未持蓮華,于蓮華座上半跏趺坐,位列觀自在菩薩之右方,其左有一使者。
多羅菩薩在印度甚受崇拜,梵文有贊揚多羅菩薩一百八名贊(梵A^rya -ta^ra^ -na^ma^s!t!ottaras/ataka-stotra )、救度佛母二十一禮贊(梵Ekavim!s/ati -stotra )、聖多羅持冠贊(梵A^rya -ta^ra^-sragdhara^-stotra )等。此外,我國西藏與蒙古等地,多羅菩薩之信仰亦盛,蓋視藏王棄宗弄贊(藏Sron%-bstan-sgam-po )之二妃文成公主及波利庫姬公主(梵Bhr!kut!i ),皆爲多羅菩薩之化身,而以文成公主爲白多羅菩薩(藏Sgrol-ma-dkar-po ),波利庫姬爲綠多羅菩薩(藏Sgrol-ma -ljan%-khu )。又于日本,此菩薩被稱爲多羅尊觀音,爲叁十叁觀音之一,亦廣受崇拜。
此菩薩有二十一種化身,即:(一)救度速勇母(藏Sgrol-ma-myur-madpah!-mo ), (二)百秋朗月母(藏Ston-kah!i zla-ba Kun-tu gsal-brgya ),(叁)紫磨金色母(藏Ser-sde-chu ),(四)如來頂髻母(藏De-bshin-gs/egs-pah!i gtsug-tor ),(五)怛羅吽字母(藏Ta^ra hu^m! yi-ge ),(六)釋梵火天母(藏Brgya-byin me-lhatshan%s-pa ),(七)特啰胝發母(藏Trad-cis-bya-dan% phat! ),(八)都哩大緊母(藏Tu-res h!jigs-pa chen-mo ),(九)叁寶嚴印母(藏Dkon-mchog-gsum mtshon -phyag-rgya ),(十)威德歡悅母(藏Rab-tu dgah!-ba brdsid-ba ),(十一)守護衆地母(藏Sa-gah!i skyon%-pa ),(十二)頂冠月相母(藏Zla-bah!i bum-bus -dpral-rgyan ),(十叁)如盡劫火母(藏Bskal-bah!i-tha-mah!i me-ltar ),(十四)手按大地母(藏Sa-ba ),(十五)安隱柔善母(藏Bde-ma dge-ma shi-ma ),(十六)普遍極喜母(藏Kun-nas bskor-rab-dgah!-ba ),(十七)都哩巴帝母(藏Tu -risha-pa ),(十八)薩啰天海母(藏Lha-yi-mtsho ),(十九)諸天集會母(藏Lha-yi -tshogs rnams-rgyal-mo ),(廿)日月廣圓母(藏N~i-ma-zla ba rgyas-ma ), (廿一)具叁真實母(藏De-n~id gsum-rnam bkod-pa )。[不空罥索神變真言經卷四、卷九、卷十九、卷二十叁、大方廣曼殊室利經曼荼羅品、大日經卷四普通真言藏品、聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經、大日經疏卷五、卷十、大唐西域記卷八、卷九]
凡叁卷。日本真言宗心覺撰。收于大正藏第八十四冊。又作多羅葉鈔。本書將各種梵語字典,如唐代義淨之梵語千字文、禮言之梵語雜名、全真之唐梵文字、作者不詳之翻梵語、日本信行之梵語集等,依日本假名之順序加以類別,並轉載其字彙語義。上卷收錄伊、呂、波、仁、知、利、留、遠、和等九音,中卷收錄迦、多、禮、所、津、祢、那、郎、武、宇、井、于、久、也、萬等十五音,下卷收錄計、不、己、江、天、阿、左、幾、由、女、躬、志、比、毛、世、寸等十六音。
此外,本書又依觀佛叁昧經、文殊問經、宿曜經、不空罥索軌、大智度論、玄應一切經音義、大日經疏、梵網經古迹記、大唐西域記、阿彌陀經梵本等經書,加以補足本書之內容。本書爲日本現存梵語字典中最古之著作。
梵名Pun!yata^ra 。又作不若多羅。意譯爲功德華。北印度罽賓國人。少即出家,以持戒著稱。博通叁藏,專精十誦律,時人皆稱已得聖果。姚秦弘始年間入關中,姚興待以上賓之禮。弘始六年(404)十月,應請于逍遙園誦出梵文十誦律,由鸠摩羅什譯成漢文。然僅誦出叁分之二(一說二分)即示寂,年壽不詳。其後,十誦律由昙摩流支與鸠摩羅什繼續合譯,再由卑摩羅叉對校梵本而成現行之十誦律。至後世,師被奉爲十誦律相承傳持之一祖。[梁高僧傳卷二、出叁藏記集卷叁、開元釋教錄卷四]
又作摩怛羅、摩都羅。爲日本延曆寺常行叁昧堂之守護神,又爲玄旨歸命壇之本尊。其來源不明,傳爲日本天臺宗慈覺大師圓仁自唐返日本歸途中,于船上所感得之神。念佛之人臨命終時,受此神守護,可得正念而往生。其像爲頭戴唐製之襆頭,身著日式狩衣,兩手擊鼓;其左右之童子,頭頂風折烏帽,手持□葉與茗荷,作舞蹈狀,又其頂上之雲中描有北鬥七星。[摩怛利神記、日本天臺史別冊、摩多羅神考(東洋哲學第二十六之十二)]
多羅樹,梵語ta^la,爲高大之植物,極高者可達二十五公尺。故譬物體之高大,常謂七多羅樹,言其較多羅樹高出七倍。如法華經藥王品(大九·五叁下):“坐七寶之臺,上升虛空,高七多羅樹。”
梵名Su^tra -pit!aka ,巴利名Sutta-pit!aka 。意譯作經藏、契經藏。爲叁藏之一。漢譯之經藏大別爲大乘、小乘二種。大乘經乃針對小乘經而立名。關于經藏之分類,諸家說法不一,玆列舉如下:據開元釋教錄略出卷一至卷二下,將大乘經分類爲般若、寶積、大集、華嚴、涅槃等五大部,及五大部外諸重譯經、大乘經單譯等七部。又據閱藏知津將大乘經分爲華嚴、方等、般若、法華、涅槃等五部。小乘經之分類,則據緣山叁大藏總目錄所舉,分爲阿含、單譯二種。另大正新修大藏經將大小乘類別爲十部,即:阿含、本緣、般若、法華、華嚴、寶積、涅槃、大集、經集、密教。此外,至元法寶勘同總錄卷一至卷六、縮刷大藏經等皆有所舉。
般若經通常置于諸經之最前,此乃因玄奘譯之大般若經六百卷有唐太宗、高宗之禦序,及般若爲真如之智而來。然明代智旭則依據天臺五時之教判,將大乘經之次序變更爲華嚴、方等、般若、法華、涅槃。日本縮刷大藏經亦采用此種順序。(參閱“大乘經典”828、“小乘經典”937、“經”5548)
梵語uttara^san%ga,巴利語uttara^san%ga。叁衣之一,六物之一。又作郁多羅僧、優多羅僧、漚多羅、嗢多羅僧、嗢怛啰僧伽。意譯上衣、上著衣。即七條衣,爲常服中最上者。于齋、講、禮、誦等諸羯磨事時,必著此衣,故又稱爲入衆衣;又因僅覆左肩,故又稱爲覆左肩衣。其價值在其
他二衣之間,故又稱中價衣。其製法,先割截爲二長一短二十一隔之布塊,然後以“卻刺”之法縫成;若財少難辦,則聽許用“揲葉”之縫製法。關于此衣之長短寬窄,有長五肘、廣叁肘之規定,然因各人身量長短不同,故此說亦不甚一定。[玄應音義卷十四、慧琳音義卷十五](參閱“叁衣”551、“袈裟”4784)
鞞多羅尼,梵名Vaitaran!i 。大焦熱地獄十六別處中之第八別處。其中充滿惡燒、惡漂及啖食罪人之惡蛇。印度教之地獄亦有此河,後世十王經中所謂之叁途河或即指此。[正法念處經卷十二]
梵名An%guttara^=pa ,巴利名同。又作央瞿多羅國、阿牟多羅國。意譯體勝國。爲印度古代小國,位于十六大國中鴦伽國與末羅國之間,都城爲阿波那(巴A^pan!a )。據南傳律藏大品所載,世尊曾遊行至阿波那,受螺髻梵志翅■(巴Ken!iya Jat!ila )之供養。翅■爲結發行者、拜火教徒,白日著黃衣並修苦行,夜間則享五欲之樂;雖非佛弟子,卻對世尊極爲恭敬,常行供養。翅■之友婆羅門施羅(巴Sela ),經翅■之引介而成爲佛弟子。此外,據四分律疏飾宗義記卷八末載,鴦掘多羅國位在摩揭陀國北方,或稱鴦伽國。[五分律卷二十二、四分律卷四十二、中部經九十二施羅經]
指華嚴經。修多羅(梵su^tra ),意譯作經。此系華嚴經中自稱之語。舊華嚴經卷五十五(大九·七四九上):“爾時,如來知諸衆生應受化者,而爲演說圓滿因緣修多羅。”又曰(大九·七五○中):“顯現自在力,演說圓滿經,無量諸衆生,悉受菩提記。”故華嚴經別稱圓滿經。華嚴、天臺判教中,所立圓教之名,皆依此文。
梵名S/ri^mitra 。又稱屍梨密多羅。意譯吉友。晉代西域僧。生卒年不詳。原爲龜茲國王子,後讓位其弟而出家。博通經論,兼善密法。永嘉年間來華,適逢戰亂,渡江止于建康建初寺。以天資高朗,風神超邁,爲王導所欽服,由是名聲日顯,賢達爭與締交。初時江東未有咒法,師乃譯孔雀王經,明示諸神咒。又傳授弟子“覓曆”高聲梵呗之法,傳響迄今不絕。時人譽呼爲高座。鹹康年間(335~343)入寂,世壽八十余,葬于石子岡之東。成帝懷其風,于冢處立刹,後有沙門在同一處建寺,稱爲高座寺。師生前所譯之經,據出叁藏記集卷二載,有大孔雀王神咒、孔雀王雜神咒等各一卷;曆代叁寶紀卷七則加上灌頂經九卷。[出叁藏記集卷十叁、梁高僧傳卷一、法經錄卷一]
梵名Dharmatara dhya^na -su^tra 。凡二卷。東晉佛陀(馱)跋陀羅(梵Buddhabhadra ,意譯覺賢)譯。又作達磨多羅禅經、禅經修行方便、修行地不淨觀經、修行道地經、修行方便禅經、不淨觀經。收于大正藏第十五冊。系五世紀初,西域僧達摩多羅與佛大先兩人共著,共分十七品,內容闡說修習數息、不淨等禅觀之法。據近人研究,本經欠缺達摩多羅所說之大乘禅,而以佛大先所提倡之小乘禅爲主。
佛陀跋陀羅與鸠摩羅什約爲同時代人,因受廬山慧遠之請而將本經譯出。鸠摩羅什譯之坐禅叁昧經稱“關中禅經”,本經則稱“廬山禅經”;此二禅經總合大小二乘禅觀。本經對禅觀實修之心理尤有詳論,故爲實修者實際上之指導書。本經冠“達摩多羅”之名,因之後世誤認爲系禅宗祖師達磨大師所說,而對之珍視並加以論究。[出叁藏記集卷二、卷四、開元釋教錄卷叁、達磨多羅禅經(佐藤泰舜)]
梵名Vajra -putra 。爲十六羅漢中之第八。又作伐阇那弗多、伐阇羅佛陀羅、阇羅弗多羅、拔雜哩逋答喇。意譯金剛子。即與其眷屬千百阿羅漢共住于缽剌拏洲,護持正法,饒益有情之聖者。據中阿含卷八侍者經載,于佛陀涅槃後不久,一日阿難爲大衆說法,尊者金剛子亦在衆中,入定觀阿難,知其未離欲,遂出定爲阿難說偈。阿難因受金剛子之教,乃離衆精進,終至證得阿羅漢果。上述之“尊者金剛子”或即指伐阇羅弗多羅尊者。
根據唐代禅月大師貫休所畫之像,
其上半身脫法衣,坐石上,兩臂交于膝上,垂掌,作沈思狀,其右側置貝葉。蘇東坡贊曰:“兩眼方用,兩手自寂,用者注經,寂者寄膝;二法相忘,亦不相損,是四句偈,在我指端。”[羅漢圖贊集、佛像圖彙卷叁]
弗沙蜜多羅,梵名Pus!yamitra 或 Pus!pamitra。又作沸沙蜜多羅王、弗舍蜜哆王。意譯爲星友王。爲印度孔雀王朝最後之王,乃阿育王後第五世之王。據雜阿含經卷二十五阿育王施半阿摩勒果因緣經載,此王欲其名傳于後世,乃問計于群臣,其中有一佞臣謂,昔日阿育王造八萬四千如來塔,名德傳于世,今王若盡毀其塔,則二人俱可不朽。王從其言,于是破壞八萬四千塔,殺害衆僧,迫害佛法。其後,王至婆伽羅國,有一蟲神排擋大山而壓死王及其士兵,孔雀王朝之苗裔從此永絕。另依近代學者對印度教之古典聖書富蘭那(梵Pura^n!a )研究之結果,認爲弗沙蜜多羅乃中印度薰迦王朝(梵S/un%ga )之祖,原爲孔雀王朝最後之王布利哈德拉達(梵Br!hadratha )手下之大將,後弑王自立,領有孔雀王朝之國土,試圖複興婆羅門教,在位叁十六年而殁。[舍利弗問經、阿育王經卷五、多羅那他印度佛教史、V.A. Smith: The Early Historyof India]
西藏名Dam-pah!i chos-rin-po-che h!phags-pah!i yul-du ji-ltar dar-bah!i tshulgsal-bar bston-pa, Dgos-h!dodkun-h!byun% 。又稱印度佛教史。多羅那他(梵Ta^rana^tha )著。多羅那他生于藏州,其藏名爲■噶甯波(藏Kun-dgah! sn~in%-po ),屬于薩迦派(藏Sa-skya-pa )支派之一的爵南派(藏Jo-nan%-pa ),于一六○八年完成本書,後至蒙古,被蒙古汗王封以“哲布尊丹巴”(藏Rje-btsun dam-pa )之稱號。于清朝皇帝保護下創建諸寺。
本書共舉出二○一人名,並列述阿阇世王以下諸王朝,及佛教傳入錫蘭、西藏之經過。其特色在後半部,敘述後期大乘時代至密教時代之情形。本書早爲學界所知,一八六八年謝非奈爾(A. Schiefner)將之譯成德文刊行( Ta^rana^thas/ Geschichte desBuddhismus in Indien),成爲印度佛教史之重要資料而廣被珍視。除德文版外,另有俄文與日文譯本。
爲大方廣曼殊室利經觀自在多羅菩薩曼荼羅品中所說之曼荼羅。謂若有善女子,欲成就一切種智,乃擇勝地,造四肘、八肘、十六肘等之壇,以四方爲叁院。此曼荼羅之中央爲釋迦牟尼佛說法之相,其右爲觀自在菩薩,左爲金剛藏菩薩,後有彌勒、大勢至等八大菩薩。于釋迦如來師子座之下有一蓮池,池中有寶蓮花,多羅菩薩即趺坐于蓮花之中,左手持青蓮花,右手上仰,置于臍上,作坐禅之姿。上記諸尊之周圍及曼荼羅壇四方四門之外,另繪有無數菩薩、明王、諸天、藥叉、龍王等。
(565~633) 梵名Prabha^karamitra 。中印度摩揭陀國人。又作波羅頗蜜多羅、波頗蜜多羅。或略稱波頗。意譯作明知識、明友、光智。刹帝利種,十歲出家,習大乘經。受具足戒後習學律藏,修習定業,後南遊那爛陀寺,于戒賢論師處聽聞十七地論,更誦讀小乘諸論。戒行精勤,才識明敏,爲同侶所推重。後于唐太宗貞觀元年(627),頂戴梵經入長安,住大興善寺。叁年叁月,與慧乘、慧赜、法琳、玄谟等碩德十九人從事譯經。共計譯有寶星陀羅尼經十卷、般若燈論十五卷、大乘莊嚴經論十叁卷。貞觀七年示寂于勝光寺,世壽六十九。[續高僧傳卷叁、大唐內典錄卷五、開元釋教錄卷八]
梵語anuttara-samyak-sam!bodhi,巴利語 anuttara-samma^sambodhi 之音譯。略稱阿耨叁菩提、阿耨菩提。意譯無上正等正覺、無上正等覺、無上正真道、無上正遍知。“阿耨多羅”意譯爲“無上”,“叁藐叁菩提”意譯爲“正遍知”。乃佛陀所覺悟之智慧;含有平等、圓滿之意。以其所悟之道爲至高,故稱無上;以其道周遍而無所不包,故稱正遍知。大乘菩薩行之全部內容,即在成就此種覺悟。菩薩發阿耨多羅叁藐叁菩提心,則譯爲“無上正真道意”。
又梵語anuttara-samyak-sam!buddha,音譯阿耨多羅叁藐叁佛陀,意指完成阿耨多羅叁藐叁菩提之人,故一般譯爲“無上正等覺者”。此系佛陀之尊稱。又可省略阿耨多羅,而僅作叁藐叁佛陀,或叁耶叁佛、叁耶叁佛陀等。[大智度論卷二、卷八十五、往生論注卷下、法華經文句卷二上、法華經玄贊卷二本、慧苑音義卷上、慧琳音義卷二十六、卷二十七](參閱“正遍知”2001、“正覺”2005)
全一卷。略稱圓覺修多羅了義經、圓覺經。唐代佛陀多羅譯。收于大正藏第十七冊。凡十二章,系佛爲文殊師利等十二菩薩說大圓覺之妙理。
關于本經之翻譯,見開元釋教錄卷九(大五五·五六五上):“沙門佛陀多羅,唐雲覺救,北印度罽賓人也。于東都白馬寺譯圓覺了義經一部。此經近出不委何年,且弘道爲懷務甄詐妄,但真诠不謬,豈假具知年月耶?”續古今譯經圖紀、貞元新定釋教目錄卷十二等主張雷同。爲禅宗常用經典。近代或疑爲漢人撰述。蓋本經內容所說,多處與首楞嚴經、大乘起信論相同,而首楞嚴經自古已被疑爲僞經,大乘起信論亦被疑爲我國撰述者,故本經亦被推斷爲唐初時之僞撰。本經之注疏極多,較重要者有:宗密之圓覺經大疏叁卷、惟悫之圓覺經疏叁卷、宋孝宗之禦注二卷、行霆之類解八卷、智聰之心鏡六卷等。[開元釋教錄略出卷二、大藏聖教法寶標目卷四、新編諸宗教藏總錄卷一]
全一卷。唐代不空譯。收于大正藏第叁十二冊。略稱金剛頂發菩提心論、發菩提心論、菩提心論、瑜伽總持教門說菩提心觀行修持義。乃密宗所依據之重要論部。立行願、勝義、叁摩地等叁門,記述菩提心之行相。以行願菩提心利益安樂無余有情界;勝義菩提心觀一切法無自性;而以叁摩地觀“行”之相,即指日月輪觀及五相成身觀等。此論依叁摩地之法,故得悟諸佛之法身而證“法界體性智”。
一般皆謂本論系龍樹菩薩所作,然文中多處引用大日經、大日經供養法及大日經疏等之文句,由此推測或系唐代密宗祖師一行以後之著作。[貞元新定釋教目錄卷十五]