(一)梵語sad-dharma,巴利語saddhamma。指真正之法。亦即佛陀所說之教法。又作白法(梵s/ukla -dharma )、淨法,或稱妙法。凡契當于佛法正理之法,皆稱正法,如不取不著之法門、大菩薩之法。據大毗婆沙論卷一八叁載,如來正法有世俗、勝義之別,世俗正法指名句文身,即經律論;勝義正法則指聖道,即無漏之根、力、覺支、道支。又俱舍論卷二十九以爲世尊正法之體有教、證二種;教正法,指佛所說之經律論叁藏;而叁十七品等菩提分法,則爲證正法。換言之,教正法即世俗正法之體,證正法即勝義正法之體。[雜阿含經卷二十五、增一阿含經卷四十八、勝天王般若波羅蜜經卷五證勸品、雜阿毗昙心論卷十、大智度論卷叁十四]
(二)正、像、末叁時之一。佛陀入滅後,教法住世,依之修行即能證果,稱爲正法。(參閱“正像末”2002)
正法,即佛所說之教法。正法炬,即謂佛法猶如火炬,能照燭生死之昏闇,令癡迷衆生脫離煩惱,趨向涅槃正道,故以火炬比喻之。叁論玄義(大四五·六中):“善巧說法,燃正法炬,滅邪見幢。”
指戒律。即依佛陀教法所立之戒學,爲別于外道之禁戒,而稱正法律。該語散見于雜阿含經卷四十四、中阿含經卷二十八等。又日本真言宗之戒律,亦稱正法律,系延享年間(1744~1748)高貴寺之慈雲所倡導;即將大小乘之戒法加入密教之律儀,乃至袈裟之製裁等均有嚴格之規定。明治年間(1868~1912),複有雲照、慶雲等人繼承其法。[律苑僧寶傳卷十五、慈雲尊者全集卷六、宗教研究新第十之一慈雲尊者の正法律(常盤大定)]
橋,能渡人過河;佛所說之教法,能令衆生渡過生死苦海,故以橋比喻正法。大方等大集經卷五十六(大一叁·叁七九上):“法炬當散滅,法輪更不轉;正法橋破壞,法足不複行。”
指正法之壽命。佛入滅後,五百年至一千年內,屬于佛陀教法住世之正法時期,稱爲正法壽。此一時期,以教、行、證叁者爲正法之體。俱舍論卷二十九(大二九·一五二中):“既知如來正法壽,漸次淪亡如至喉。”(參閱“正像末”2002)
佛之尊號。謂佛能以正法授與衆生,故以佛爲正法所依止者,而稱正法依。勝鬘經攝受章第四(大一二·二一九上):“佛爲實眼實智,爲法根本,爲通達法,爲正法依。”又若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等,于正法欲滅時,不谄曲、不欺诳、不幻僞,而愛樂正法,攝受正法,必爲諸佛所授記。
梵語saddharma-pratiks!epa。略稱謗法、破法、斷法。謂破壞佛說之正法,主要系指誹謗大乘經典非爲佛所說。謂不信般若、法華、無量壽等大乘經典,且加以毀呰誹謗者,斷盡一切善根,墮入大地獄。據無量壽經卷上載,阿彌陀佛發願救度念佛衆生,唯除犯五逆罪與誹謗正法者。又菩薩善戒經以誹謗正法爲菩薩八波羅夷(八重戒)之一;梵網經卷下以誹謗叁寶爲菩薩十波羅夷之一。蓋誹謗正法,泛論之有兩種:(一)不信大、小二乘之法,遂疑惑誹謗。(二)不信大乘經典爲佛所說而誹謗之;或見人讀誦、書寫、受持大乘經典而懷輕賤、憎嫉之心。
據智顗之菩薩戒經義疏卷下載,誹謗叁寶系由四種邪見所致,即:(一)上邪見,對于一切均撥無因果。(二)中邪見,不說一切無因果,僅說叁寶不及外道。(叁)下邪見,不說叁寶不及外道,僅心中計執二乘之法殊勝,即舍棄大乘而取小乘。(四)雜邪見,于諸種邪見中,有偏執、雜信、暫念小乘、思義僻謬等四種。
據法藏之梵網經菩薩戒本疏卷四載,謗叁寶戒之製意,略有十義,即:(一)業道尤重,無過此故。(二)燒滅善根,悉無余故。(叁)背恩德,惡中極故。(四)破壞信心,滅法眼故。(五)于善行中,若小若大悉不成故。(六)入于外道邪見網故。(七)爲大邪見,斷善根故。(八)作諸衆生惡知識故。(九)斷叁寶種,由此見故。(十)令自他成阿鼻業故。然誹謗正法之說于阿含等經中極爲罕見,惟多散見于大乘經典中,主要系因教誡小乘聲聞之徒誹謗大乘之故。[法華經卷二譬喻品、道行般若經卷叁泥梨品、卷六阿惟越致品、大品般若經卷十一信毀品、卷十六不退品、般舟叁昧經譬喻品、北本大般涅槃經卷七、卷十六、大寶廣博樓閣善住秘密陀羅尼經卷中、菩薩地持經卷五、菩薩璎珞本業經卷上、瑜伽師地論卷四十、釋淨土群疑論卷六、法苑珠林卷五十八]
凡十卷。西晉竺法護譯。收于大正藏第九冊。爲法華經現存叁譯本中之最古者。本經譯于太康七年(286),由聶承遠傳譯爲華語,張仕明、張仲政筆受,竺力、帛元信共同參校。本經之原本乃于阗國王宮所藏六千五百偈之貝葉本,經中含有大量鸠摩羅什譯妙法蓮華經所無之譬喻故事,且品名異于妙法蓮華經者亦不少,故爲對照研究法華經之重要資料。
全經共有二十七品,內容與羅什譯本大致相同。然藥草品(羅什譯爲藥草喻品)中有迦葉之問答及日月生盲之譬喻;授五百弟子決品(羅什譯爲五百弟子授記品)中有入海取寶之譬喻;藥王如來品(羅什譯爲法師品)中有寶蓋王及千子善蓋太子法供養之事;又諸咒皆翻梵爲漢;于總持品(羅什譯爲陀羅尼品)與樂普賢品(羅什譯爲普賢菩薩勸發品)中有關陀羅尼之漢譯出入甚大;將提婆達多品與見寶塔品合爲“七寶塔品”;光世音普門品(羅什譯爲觀世音菩薩普門品)中無“重頌”;囑累品列于最後一品。[出叁藏記集卷八、曆代叁寶紀卷十一、開元釋教錄卷十一、卷十四](參閱“妙法蓮華經”2847)
指演說正法之身。爲密教叁種輪身之一。與自性輪身、教令輪身等相對。即自如來之自性身生出之菩薩,以正法廣度衆生,脫離煩惱惡業。輪,爲摧破惡敵之利器,故以輪身比喻之。據理趣釋卷下載,毗盧遮那佛轉四種法輪,即金剛輪、寶輪、法輪、羯磨輪等。據仁王護國般若波羅蜜多經道場念誦儀軌卷上載,五菩薩依法輪、教令輪而現身,法輪身乃所修行願報得之真實身。秘藏記列舉五佛各自之正法輪身,即般若菩薩爲大日如來之正法輪身,金剛薩埵爲阿■佛之正法輪身,金剛藏王爲寶生佛之正法輪身,文殊菩薩爲阿彌陀佛之正法輪身,金剛牙爲不空成就佛之正法輪身。(參閱“叁輪身”680)
(一)指禅宗嫡佛嫡祖于教外相傳之心印。又作清淨法眼。即依徹見真理之智慧眼(正法眼),透見萬德秘藏之法(藏),亦即佛內心之悟境;禅宗視爲最深奧義之菩提,系由釋尊輾轉傳至達磨,以心傳心而由師父之心傳至弟子之心。
聯燈會要卷一載,世尊在靈山會上,拈花示衆,衆皆默然,唯迦葉破顔微笑。世尊道(卍續一叁六·二二一上):“吾有正法眼藏,涅槃妙心,實相無相,微妙法門,不立文字,教外別傳,付囑摩诃迦葉。”
其中,“正法眼藏涅槃妙心”一語,略作正法妙心,亦意謂釋尊所體得甚深不可思議之真理,此大悟境界即幽玄微妙之佛心,非言教能表現或把握。又正法眼藏即法華經所謂之“佛知見”,而涅槃妙心爲佛心之本體,本體寂滅,故稱涅槃;不可思議分別,故稱妙;乃法華所說之妙法。故正法眼藏、清淨法眼等語,概指佛一代所說無上之正法。
正法眼藏之說,在隋唐時代未見傳載,至宋代始見于禅宗語錄,或系宋僧依北本涅槃經卷二所載(大一二·叁七七下):“我今所有無上正法,悉以付囑摩诃迦葉”等語轉變而來。[景德傳燈錄卷一摩诃迦葉付法條、人天眼目卷五宗門雜錄拈華條、續傳燈錄卷二、五燈會元卷一、正法眼藏(道元)辨道話]
(二)凡六卷。宋代大慧宗杲(1089~1163)撰。收于卍續藏第一一八冊。爲古尊宿之機緣法語集,總計百余篇,並附撰者之短評。宗杲于南宋紹興十一年(1141)因罪遷居衡陽,其間與諸方大德往來酬酢之法語,爲侍者沖密慧然隨手抄錄,于紹興十七年編錄而成,尋即刊行。俗稱大慧正法眼藏。明萬曆四十四年(1616),普善庵沙門慧悅及居士春門徐弘澤等,附圓澄及李日華之序,另加宗杲之答張子韶侍郎書,而加以重刻。[禅籍志卷上]
(叁)凡九十五卷。日本曹洞宗祖永平道元撰。收于大正藏第八十二冊。系道元于叁十二歲至五十四歲,凡二十叁年間,以日文彙編而成之法語集。所謂正法眼藏,本指佛陀一生所說之正法。道元所著之正法眼藏,則爲佛教教義、經典、日常工夫、法門指示、公案剖析等編錄而成者,全書共分九十五篇,被譽爲日人所作之最高哲學書。尤以“有時”一篇,爲道元經由坐禅與修觀所得,對時間與存在之體證,素被視爲日本佛教思想最深奧之體現。其要旨謂,時間即是存在,一切存在(萬法)亦無非時間;時間既不相礙,物物之間亦不相礙;每一刹那即是時間之整體,每一刹那亦包含萬物萬象。本書爲日本曹洞宗最重要之典籍。[正法眼藏隨聞記、禅學雜志第二十之五至十二、第二十二之一、二、第二十二之叁、四、十一、十二、第二十叁之二至四]
指佛之正教;亦即佛之正道真理。眼,徹見、鑒照之意,比喻正法能燭照萬物;藏,含藏、包含之意,比喻正法能包容一切物。
又稱害爲正法論。外道十六宗之一。執著以咒術娆害生命而能生天之外道。法苑義林章卷一謂,諸婆羅門欲食肉,妄起此論,謂若爲祀祠咒術時,無論能祀者、諸助伴者、所害者等,皆得生天。[瑜伽師地論卷七、顯揚聖教論卷十]
即觀世音菩薩過去已成佛時之名號。又稱正法明王。據千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經載,觀世音菩薩亦稱觀世音自在、撚索、千光眼,具有不可思議之威神力,于過去無量劫中已然成佛,名爲正法明如來。然以大悲願力,欲發起一切菩薩廣度衆生,而示現菩薩形。
梵名Saddharma -smr!ty-upastha^na-su^tra 。凡七十卷。北魏般若流支譯。音譯薩怛啰麻悉麻啰地烏婆薩怛拏拏麻蘇怛啰。又作正法念經。收于大正藏第十七冊。本經起于外道以身口意叁業諸問題質問新出家之比丘,世尊乃對此廣說“正法念處法門”,闡明叁界六道之因果關系。亦即依十善業道品、生死品、地獄品、餓鬼品、畜生品、觀天品、身念處品等次第,觀六道生死之因果而詳說厭離之道。該經思想系以比丘修道爲主,雖屬小乘範疇,然構思雄奇,筆致奔放,時時顯露大乘思想之端倪。尤其對六道輪回之因果關系,有極正確與周密之描述。
以本經與高麗大藏經之同經相較,觀天品、地獄品中有若幹文句脫漏。又關于本經之譯者,據開元釋教錄卷六載,譯者爲瞿昙般若流支;曆代叁寶紀卷九指出翻譯年代爲東魏興和元年(539);然麗本法經錄卷叁,僅謂譯者爲北魏之留支;宋、元、明叁本則謂,系北魏沙門菩提流支。此外,宋代法天所譯之妙法聖念處經八卷,內容大意與本經相同。[大唐內典錄卷四、續高僧傳卷一、至元法寶勘同總錄卷七、閱藏知津卷叁十]
全一卷。峰翁祖一編。日本康曆叁年(1381)刊行。內容系始自過去七佛、西天諸祖、東土諸師之列傳。東土諸師乃從達磨以下至密庵鹹傑共五十叁人,與西天諸祖共計八十七人;六祖以下所揭之順序爲曹洞、雲門、法眼,並及南嶽下,以至臨濟之密庵鹹傑。列傳則以機緣語句爲主,並有傳燈錄之史傳事迹。編者峰翁祖一國籍不詳,或謂系中國人,或謂系日本人。
凡六卷(或叁卷)。宋代法天譯。爲阿阇世王經之新譯本。又作未曾有經、未曾經。收于大正藏第十五冊。本經敘述阿阇世王曾幽禁其父,欲致之死。後悔悟其弑逆之罪行,故求佛救度。佛陀乃與文殊等諸菩薩爲之講說無汙、無著、無畏、無想、無願等般若空之旨。
又本經之同本異譯有:(一)阿阇世王經。凡二卷。東漢支婁迦谶譯。(二)放缽經。全一卷。西晉時代譯,譯者佚名。本經相當于文殊支利普超叁昧經之舉缽品。(叁)文殊支利普超叁昧經。凡叁卷或四卷。西晉竺法護譯。又作普超叁昧經、普超經、阿阇世王經。以上叁經皆收于大正藏第十五冊。[出叁藏記集卷二、卷叁、古今譯經圖紀卷一、開元釋教錄卷一、卷二、貞元新定釋教目錄卷一、卷四]
凡六卷。日本曹洞宗懷奘(1198~1280)撰。內容輯錄宗祖永平道元禅師之法語。懷奘于其師道元編撰正法眼藏時,隨侍在側,與聞法語,隨時記錄編纂而成。“習道者,務必安于貧賤”一語,乃該書特別強調之名言。
指世俗之日常生活及生計職業等俗事,均與佛教之正道相契合。法華經卷六法師功德品(大九·五○上):“俗間經書、治世語言、資生業等,皆順正法。”雲門錄遊方遺錄(大四七·五七四中):“師雲:“經中道,一切治生産業,皆與實相不相違背。””此即禅林中以搬柴運水等日常生業爲佛道修行之一。[法華文句卷十、止觀輔行傳弘決卷四]
爲大明叁藏法數根據十誦律卷四十九之說,所舉末世之時五種令正法不滅之法,即:(一)尊重正教,謂諸比丘應依正教進修,而遠離小乘及諸外道偏邪之說。(二)止息嗔惡,謂諸比丘常行忍辱,不生嗔恚,則德譽遠聞而令人歸仰。(叁)敬事上座,謂諸比丘應對居上座之大德恭敬順事,勤求法要。(四)愛樂正法,謂諸比丘對于由上座處所聞說之妙法,深生愛樂而歡喜奉行。(五)善誨初習,謂諸比丘于大乘法方便演說,令初學者有所依憑而進修于道。