梵语mukta^ha^ra, ha^ra 或 keyu^ra。音译作吉由罗、枳由罗。又作缨络。由珠玉或花等编缀成之饰物。可挂在头、颈、胸或手脚等部位。印度一般王公贵人皆佩戴之。又据诸经典所载,在净土或北俱卢洲,均可见树上垂有璎珞。法华经普门品(大九·五七中):“解颈众宝珠璎珞,价值百千两金,而以与之。”[无量寿经卷下、起世经卷一郁单越洲品、慧琳音义卷七十八]
指杂糅野菜之粥。因野菜之茎蔓牵连,状如璎珞,故称璎珞粥。
羯磨,谓授戒之作法。指璎珞经大众受学品所明授戒之作法。乃梵网戒宗之相宗,天台一乘家之所遵循者。
凡二卷。竺佛念译于姚秦建元十二至十四年(376~378)。又称菩萨璎珞经、璎珞本业经。或单称璎珞经、本业经。乃叙说菩萨阶位及其三聚净戒等之因行。收于大正藏第二十四册。“璎珞本业”乃华严系统之用语,故本经与华严之教相相合之处甚多。尤以立十信、十住、十行、十回向、十地、无垢地、妙觉等五十二位菩萨行位而有名。
全经分八品:集众品、贤圣名字品、贤圣学观品、释义品、佛母品、因果品、大众受学品、集散品,以阐述菩萨之阶位及修行。在大众受学品叙说“三聚净戒”,以八万四千法门作摄善法戒;以慈悲喜舍四无量心作摄众生戒;以十波罗夷作摄律仪戒(此十波罗夷与梵网经之十重戒相同)。本经受梵网经之影响甚深,其三聚净戒之内容,均属大乘戒。特点在于菩萨戒有受法而无舍法,一得永不失;即使犯波罗夷戒,亦不失戒体。并主张戒以心为体。
考据本经于印度并无史实之根据,于我国,自“法经录”以来之一般经录,皆载为姚秦之译经家竺佛念所译,然“出三藏记集”之译经部分则无本经之名,而将之列于失译杂经录之中;“历代三宝纪”载本经除竺佛念译之外,尚有宋代智严所译。而近代有学者根据译者之不确定,并经由内容之检讨,主张本经乃我国所撰述。[菩萨戒经义疏卷上、梵网菩萨戒本疏卷一、古今译经图纪卷三、大唐内典录卷三、开元释教录卷四、卷五、卷十二]
全一卷。宋代施护译。收于大正藏第二十一册。旨在阐明除障法。内容叙述昔时释尊于喜乐山顶之天宫,为大梵王及观世音菩萨宣说胜幡璎珞陀罗尼,谓受持读诵此陀罗尼,能灭尽五逆重罪,获得大富贵。本经之异译本有玄奘译之胜幢臂印陀罗尼经一卷等。