(一)梵語sa^ra。即百舌鳥之雄鳥,能說人語。據玄應音義卷二十一載,舍羅,乃百舌鳥之雄鳥;若稱舍利(梵sa^ri^ka^ ),則爲雌鳥。(參閱“舍利”3495)
(二)梵語s/ala^ka^。意譯籌。即以竹、木、銅、鐵等所作之細板,用于教團行滅诤或布薩時計算比丘之數。[四分律刪繁補阙行事鈔卷上四](參閱“籌”6777)
梵語s/raddha^。深信之意。大日經疏卷叁解釋“信”有二梵音,即: (一)阿毗目底,爲信解之意,即明見是理,心無疑慮;如鑿井已漸至泥,雖未見水,知必在近。(二)舍羅馱,爲深信之意,即依事依人之信,如聞長者之言而信之;或聞某人出乎常情之言語,然以其人未嘗欺诳他人,故仍信受依行。與“信諸佛菩薩”同義。
東印度人。于唐時來華,玄宗開元十一年(723),金剛智叁藏奉敕在長安資聖寺譯經,譯出七俱胝佛母准提大明陀羅尼經一卷、金剛頂瑜伽中略出念誦經四卷。當時即由伊舍羅擔任譯語之工作,沙門溫古筆受。[宋高僧傳卷一、開元釋教錄卷九]
梵語upa^ya-kaus/alya,巴利語upa^ya-kusala。十波羅蜜之一。又作伛和拘舍羅、漚和俱舍羅、漚和拘舍羅、漚波拘舍羅、憂婆憍舍羅、烏波野。意譯方便善巧、方便勝智、善巧方便、善權方便、妙。即菩薩爲攝化衆生,而善巧方便涉種種事,示現種種相。法華義疏卷叁(大叁四·四八二中):“外國稱伛和拘舍羅;伛和稱爲方便,拘舍羅名爲勝智;謂方便勝智也。”[道行般若經卷叁、放光般若經卷十六、華嚴經疏演義鈔卷十四、可洪音義卷一之一](參閱“方便”1435)