打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在8本字典中找到 62 條與「阿含」相關的內容
以下是【佛学大词典】的查詢結果:
佛學大詞典 【1】阿含

  梵語a^gama,巴利語同。又作阿笈摩、阿伽摩、阿鋡暮、阿鋡。意譯爲法歸、法本、法藏、教法、教分、種種說、無比法、傳教、淨教、趣無、教、傳、歸、來、藏。近代學者更有將阿含之義解釋作來著、趣歸、知識、聖言、聖訓集、經典等。即指所傳承之教說,或集其教說所成之聖典。通常系指原始佛教聖典四阿含或五阿含而言。

  各論典對于阿含之解釋如下:瑜伽師地論卷八十五、異部宗輪論述記、成唯識論述記卷四本、俱舍論光記卷二十八、玄應音義卷二十叁、卷二十五、瑜伽論記卷六上、慧琳音義卷十八、卷二十六、卷五十一、希麟音義卷八、圓覺經大疏鈔卷四之上等皆釋阿含爲被傳承的教說之意。善見律毗婆沙卷二,以阿含爲容受聚集之義,但此可能是指集會或纂集意之巴利語nika^ya  言,而非  a^gama  之釋。又法華論疏卷中舉東晉道安之說,謂阿含名爲趣無,因一切法皆趣于畢竟空法之故;僧肇之阿含經序謂,阿含義爲法歸;可謂皆不合阿含之正意。

  蓋傳承教說之阿含,乃佛陀入滅後次第集成,成爲叁藏中修多羅藏(梵Su^tra^nta  -pit!aka  ,經藏)之內容,分爲四阿含或五阿含,其中四阿含即般泥洹經卷下、有部毗奈耶雜事卷叁十九、大智度論卷二、瑜伽師地論卷八十五、撰集叁藏及雜藏傳等所稱之中、長、增一、雜(或相應)。又增一阿含經卷一序品、北本大般涅槃經卷十叁、大乘大集地藏十輪經卷二等,亦載有四阿含之名。關于五阿含,在善見律毗婆沙卷一、大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記等,指爲長、中、僧述多(相應)、殃堀多羅(增一)及屈陀迦(雜類)。又五分律卷叁十、摩诃僧祇律卷叁十二、四分律卷五十四、分別功德論卷一中,將五阿含中之屈陀迦阿含稱爲雜藏。此五阿含相當于巴利佛典中之五部經(pan~ca-nika^ya^),依巴利文毗奈耶小品(Vinaya  cu^l!avagga)、一切善見(Samanta-pa^sa^dika^  I),及長部經注(Suman%gala-vila^sini^)序等之記載,五部經爲  Di^gha-nika^ya,  Majjhima-nika^ya,  Sam!yutta-nika^ya,An%guttara-nika^ya,  Khuddaka-nika^ya  等五部,即相當于今之長、中、相應、增支、小等五部阿含。

  關于阿含之傳承,長部經注序謂,第一次結集之後,長部經由阿難,中部經由舍利弗,相應部由大迦葉,增支部由阿那律之系統分別傳承。又據異部宗輪論、俱舍論卷二十九、無性之攝大乘論釋卷二、成唯識論卷叁等之記載,知諸部所傳之阿含似互不相同。又窺基之法華經玄贊卷一本、大乘法苑義林章卷四末,澄觀之華嚴經疏鈔玄談卷八等記載,四阿含與摩诃僧祇律皆爲大衆部所傳。法幢之俱舍論稽古卷上以爲中阿含及雜阿含是薩婆多部所傳,增一阿含是大衆部所傳,長阿含是化地部所傳,別譯雜阿含是飲光部所傳;但此亦非定論。要之,阿含系由諸部各自傳承,然其後隨大乘經之發達,與之對比,遂以阿含作爲小乘佛典之異名。另據大智度論卷叁十叁、卷四十九、卷一○○等之記載,知阿含之名稱亦通于大乘,故大般泥洹經卷六有“方等阿含”之稱,而其所謂方等阿含一詞即指大乘經典。[瑜伽論記卷二十二上、玄應音義卷二十四、希麟音義卷八、翻梵語卷一、出叁藏記集卷九、異部宗輪論述記發韌卷上、原始佛教聖典之集成第二章第叁節、第四節、第七章(印順)](參閱“阿含經”3619)

佛學大詞典 【2】阿含

  爲對于大藏經中所收小乘部經典之統稱。原爲佛陀所說教法之總稱,大乘佛教于西曆紀元前後興起,遂有大乘經典之成立;相對于此,舉凡有阿含之經名者,皆爲小乘經典,阿含部遂成小乘經典之異名。關于阿含部之內容,南北傳佛教說法各異,北傳佛教謂長、中、雜、增一爲四阿含,總稱阿含部;南傳佛教于四阿含之外,稱雜部爲屈陀迦(巴Khuddaka  )阿含,是爲五阿含。開元釋教錄卷十叁舉出小乘經重單合譯一五叁部,叁九四卷,明藏目錄舉稱小乘阿含部計一叁七部。

佛學大詞典 【3】阿含

  阿含,梵語a^gama,巴利語同,又作阿笈摩、阿伽摩、阿鋡暮、阿鋡,意譯法本、淨教、歸、法歸、法藏、藏、教法、傳教、趣無、教、傳、來。阿含一詞,意指所傳承之教說,或傳承佛陀教法之聖典;有時與“法”(梵dharma  )同義。稱阿含爲“阿含經”,乃中國古來之慣例。

  原始佛教時代,佛弟子及信者往往將所聞之教法,用詩或簡短散文之形式,以口口相傳之方式記憶傳承。換言之,其根據記憶所傳承者,實乃佛陀教說之梗概;複因佛弟子領納之不同,而各有其相異之思想;故至教團確立時,如何將佛陀之教說作一整理、統一,實屬必要之事。其結果,佛陀之教說漸次充實完備,且逐漸發展爲一種特定之文學形式,而終至成爲聖典,此即阿含經之由來。

  關于阿含經成立于何時,應就佛典結集之次第而論:(一)佛陀入滅後,第一個夏季,五百阿羅漢會聚于王舍城外之七葉岩,以大迦葉爲上首,舉行第一次結集,由阿難誦出法(即經),優婆離誦出律,此即曆史上著名之“五百結集”。阿含經之淵源,即導源于此時。(二)佛陀入滅百年頃,七百比丘會聚于毗舍離城,以耶舍爲上首,舉行第二次結集。此次結集以律藏爲主,此即著名之“七百結集”。(叁)佛陀入滅後二叁六年頃,即阿育王之時期,在華氏城以目犍連子帝須爲上首,舉行第叁次結集,至此叁藏教法始告完成。(四)佛陀入滅後四百年,在迦膩色迦王護持之下,于迦濕彌羅國以脅尊者、世友爲上首,舉行第四次結集,此次結集以論釋叁藏爲主。綜上所述,阿含經于第一結集時誦出,于第二結集以後,即西元前叁世紀前後,爲阿含經正式成立之時期。

  阿含經之文學形式,有九分教、十二分教二種分類。其中九分教如下:(一)經,(二)重頌,(叁)記說,(四)偈頌,(五)感興偈,(六)如是語(本事),(七)本生,(八)方廣,(九)未曾有法。以上九項再加因緣、譬喻、論議等叁項,則爲十二分教。上述九分教比十二分教較早成立,然佛教聖典之部類學,則以十二分教爲定論。

  佛陀入滅後一百年,原始佛教之統一教團分裂爲上座部與大衆部。其後複細分爲小乘二十部,各部派均各有其獨自傳承之經藏。依現今資料之顯示,當時至少有南方上座部、有部、化地部、法藏部、大衆部、飲光部、經量部等所傳之經典存在。然至今日僅有南方上座部之經典完全保存下來,計有五部,系以巴利語書寫,即長部,中部、相應部、增支部、小部(即屈陀迦阿含),此即南傳五部,又稱南傳五阿含。至于北傳方面則彙集其他諸部片斷之經典,成立長阿含、中阿含、增一阿含、雜阿含等四阿含,系以梵文書寫,此即北傳四阿含。其中南傳之長部、中部相當于北傳之長阿含、中阿含,相應部相當于雜阿含,增支部相當于增一阿含。此外,因南傳五部以巴利文書寫,較接近佛世所用之俗語,故一般以爲南傳比北傳更富于原始色彩,故近世學者于原始資料之采證上,多喜用巴利文聖典來對照研究。

  傳統上,中國佛教學者,尤其是大乘佛教學者,往往將阿含經視爲小乘經典,故在中國、日本教理史上向來未被重視。直至近世歐洲諸國加以研究,自一八二○年代始漸受重視,而確認阿含經並非僅爲小乘經典,乃是原始佛教之經典,其內容包含佛陀之世界觀、人生觀及實踐之方法條目等,具有多重意義及價值。

  北傳之四阿含中,長阿含經共二十二卷,內有四分叁十經。第一分諸經爲有關佛陀之記載;第二分爲修行、教理之經典;第叁分爲外道之論難;第四分論述世界之生滅成敗。中阿含經共六十卷,內含二二二經,旨在揭示四谛、十二因緣、譬喻,及佛陀與弟子之言行。增一阿含經共五十一卷,系彙集各類法數之經典,因其彙收一法至十一法等諸法數,故稱爲增一。雜阿含經共五十卷,彙集短而雜之經而成,故稱雜阿含。

  南傳之五阿含與北傳之四阿含,內容未必全然相符,間亦有彼此出入者。南傳阿含有五分說,北傳則有四分、五分兩說,下圖爲各說之對照表:



  四漢譯阿含經之同本異譯、別生經表:



[般泥洹經卷下、北本大般涅槃經卷十叁、大智度論卷二、異部宗輪論、俱舍論卷二十九、分別功德論卷一、出叁藏記集卷九、玄應音義卷二十叁、原始佛教聖典之集成(印順)](參閱“阿含”3617、“結集”5187)

佛學大詞典 【4】阿含

  又作鹿苑時。乃天臺五時判教之第二。指佛陀成道後叁七(二十一)日,初住鹿野苑,後往十六大國,對小機宣說小乘教凡十二年。因其間所诠之經爲阿含經,故稱此時期爲阿含時;又因佛陀于此時期最初說法之場所在鹿野苑,故又稱爲鹿苑時。

佛學大詞典 【5】阿含

  阿含,梵語a^gama,意譯法歸、法藏、傳教。又作五阿笈摩。即指長阿含、中阿含、僧述多(相應)阿含、鴦堀多羅(增一)阿含、屈陀迦(雜類)阿含。其中屈陀迦阿含別稱雜藏。此五阿含相當巴利佛典中之五部經(Pan~ca-nika^ya^)。據巴利文毗奈耶小品(Vinaya  cu^l!avagga)、一切善見(Samanta-pa^sa^dika^  1)、長部經注(Suman%gala-vila^sini^)序等所載,長部(Di^gha-nika^ya)、中部(Majjhima-nika^ya)、相應部(Sam!yutta-nika^ya)、增支部(An%guttara-nika^ya)、小部(Khuddaka-nika^ya)等五部,相當于長、中、相應、增一及雜類之五阿含。[五分律卷叁十、摩诃僧祇律卷叁十二、四分律卷五十四、善見律毗婆沙卷一、大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記、分別功德論卷一](參閱“阿含”3617、“阿含經”3619)

佛學大詞典 【6】阿含

  梵名Di^rgha^gama  ,巴利名Di^gha-nika^ya  。音譯作地哩甘阿甘。又作長阿鋡經。凡二十二卷。後秦弘始十五年(413)佛陀耶舍與竺佛念共譯。收于大正藏第一冊。爲北傳四阿含之一,系纂輯阿含經典中篇幅較長之經而成。關于長阿含名稱之由來,據四分律卷五十四、五分律卷叁十、瑜伽師地論卷八十五等載,因系長經之總集,故有此名;薩婆多毗尼毗婆沙卷一載,破諸外道,是爲長阿含;分別功德論卷一則謂,長者,乃說久遠之事,意即曆劫而不絕。

  全經有四分,叁十經,即:(一)第一分包括大本經、遊行經、典尊經、阇尼沙經等四經。(二)第二分包括小緣經、轉輪聖王修行經、弊宿經、散陀那經、衆集經、十上經、增一經、叁聚經、大緣方便經、釋提桓因問經、阿■夷經、善生經、清淨經、自歡喜經、大會經等十五經。(叁)第叁分包括阿摩晝經、梵動經、種德經、究羅檀頭經、堅固經、裸形梵志經、叁明經、沙門果經、布吒婆樓經、露遮經等十經。(四)第四分則僅收世記經一經。其中,第一分收錄有關佛陀之本始及事迹,第二分爲諸行之修習及佛說法之綱要,第叁分收錄對外道異學之論難,第四分則記載世界之起源相狀等。

  于南傳五部中,長部(巴Di^gha-nika^ya  )相當于本經。長部共有叁品,叁十四經,即:(一)戒蘊品,包括十叁經。(二)大品,包括十經。(叁)波梨品,包括十一經。然長阿含經第四分之世記經,則爲長部所無。又據日本學者南條文雄之英文叁藏目錄所載,以巴利本之叁十四經與漢譯之叁十經相對照,則僅有漢譯之六經與巴利文之十經關系較明顯,其余諸經則不一致。此外,近代日本學者如姊崎正治、赤沼智善等人亦從事漢巴阿含之對照研究而有類似看法。

  漢譯長阿含經之別生經,有七佛經一卷等,共計二十一種。此外,以巴利文書寫的南傳長部之原文,從西元一八九○年至一九一一年期間,先後之譯本有:(一)英國學者大衛斯(RhysDavids)及卡本特(J.E.  Carpenter)二人校訂出版之譯本。(二)大衛斯及其夫人之英譯本  Dialogues  ofthe  Buddha,  1909~1921。(叁)德國學者紐曼(  K.E.  Neumann)之德譯本Die  Reden  des  Gotamo  Buddhos,1907~1918。(四)德國學者法蘭克(O.Franke)之德譯本  Das  Buch  derlangen  Texte  des  Buddhist  Kanon,  Leipzig,  1913  (部分)。另長部中有五世紀錫蘭佛教大論師佛音(巴Buddhaghosa  )之注釋  Suman%galavila^sini^,于西元一八八六年由大衛斯及卡本特二人出版。

  近時于我國新疆地方所發現之梵文本中,有相當于漢譯長阿含第九經衆集經(  San%gi^ti-sutta),及巴利文長部第叁十二經阿吒曩胝經(A^t!a^na^tiya-sutta)之斷片,霍諾爾(R.  Hoernle)收集于其著作  ManuscriptRemains  of  Buddhist  Literaturefound  in  Eastern  Turkestan,  vol.I.  中。又西藏大藏經中之  H!dus-pachen-poh!i  mdo  相當于長阿含第十九經大會經,Tshan%s-pah!i  dra-bah!i  mdo  相當于長阿含第二十一經梵動經,Lcan%-lo-can-gyi  pho-bran-gi  mdo  相當于長部第叁十二經阿吒曩胝經。

  關于長阿含之傳承部屬,據法華經玄贊卷一本、華嚴經疏鈔玄談卷八等所舉,四阿含均爲大衆部所傳。然俱舍論稽古卷上則認爲系化地部所傳。又以日本學者宇井伯壽爲代表的現代學者,認爲系近于法藏部之部派所傳。[撰集叁藏及雜藏傳、曆代叁寶紀卷八、開元釋教錄卷四、大藏經綱目指要錄卷六上、至元法寶勘同總錄卷六、閱藏知津卷二十九、漢巴對照長阿含研究概括(幹潟龍祥,佛教學雜志第叁之六)、原始佛教聖典之集成(印順)](參閱“阿含”3617、“阿含經”3619)

佛學大詞典 【7】阿含

  指北傳漢譯之四部阿含經典,亦爲原始佛教之根本經典。即:雜阿含經(梵Sam!yukta^gama  )、中阿含經(梵Madhyama^gama  )、長阿含經(梵Di^rgha^gama  )、增一阿含經(梵Ekottarika^gama  )等四阿含。(參閱“阿含經”3619、“原始佛教”  4061)

佛學大詞典 【8】阿含

  梵名Sam!yukta^gama  ,巴利名Sam!yutta-nika^ya  。音譯作散瑜乞怛迦阿甘。凡五十卷。劉宋求那跋陀羅譯。收于大正藏第二冊。爲北傳四阿含之一。關于雜阿含名稱之由來,據五分律卷叁十、四分律卷五十四等所舉,此經乃佛陀爲比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天子、天女等講說四聖谛、八聖道、十二因緣之教說,今集爲一部,稱雜阿含。又據摩诃僧祇律卷叁十二載,以彙集文句之雜者,故稱雜阿含。另據薩婆多毗尼毗婆沙卷一載,雜阿含,乃闡明諸禅定,爲坐禅人所必習之法門。又據瑜伽師地論卷八十五載,一切事相應教,間廁鸠集,故稱雜阿笈摩(雜阿含)。

  全經共有五十卷,一叁六二小經(大正藏編目),內容相當于南傳巴利本之相應部(Sam!yutta-nika^ya,共有五聚五十六篇二○叁品,計二八五八小經),爲漢譯四阿含中之最大部者,其成立時期,亦爲四阿含中之最早者。依性質而區別,全經可分爲叁大部類:(一)第一部分,即“修多羅”,內容爲蘊、處、緣起、食、谛、界、念住等之道品。(二)第二部分,即“祇夜”,爲以偈頌問答而說法。(叁)第叁部分,即“記說”,爲佛及諸弟子之所說,此分別編于各卷之中。上述之叁大部類,依次相當于瑜伽師地論卷八十五所舉之“所說”、“所爲說”、“能說”叁類。

  雜阿含經保存了原始佛教之風貌,其中雖含有後代之編纂,然大部分皆爲早期成立者。本經之法句大多簡明,于實踐上之修行法門,列有念住、蘊、界等道品。由佛陀及弟子對話之中,顯現出四雙八輩之別,依八衆而說“衆相應”,使在家、出家、男女老少、諸大弟子等皆能領受法益。

  近代學者對四阿含之研究,乃以西方學者爲先驅,而由日本學者作進一步之論究。其成果雖豐碩,然大抵皆較偏于巴利聖典之研究,而忽略其他語文之原始聖典。漢譯四阿含因卷帙浩繁、篇章重複、詞語反覆、譯文拙澀等因素而較不普及,故我國近代佛學之研究,于認識阿含經典之重要後,乃趨向于阿含思想之探討。以雜阿含爲例,現存本由于內容不完整,且次第紊亂、脫落,加以經文生澀難懂,近代學者遂重新整理本經。目前有佛光山佛光出版社之“雜阿含經”,及印順之“雜阿含經論會編”兩種新本。佛光版雜阿含采用新式標點,段落分明,著重巴利本、漢譯異譯本之對照,重新勘定卷數之次序,于每小經皆列有經意解說,經文難懂不明處亦列有巴利文或譯成中文。此外,校勘嚴謹、注解詳備、索引齊全,均爲該版之特色。印順之雜阿含經論會編則以雜阿含經與瑜伽師地論相對照爲最大特色,另又采取印度舊例,以內容分類,而舍除漢譯經分卷之傳統,共成七誦五十一相應。

  據日本學者赤沼智善之“漢巴四部四阿含互照錄”載,南傳相應部與北傳漢譯雜阿含經二者間,不僅所收經之存阙不一,且所說之義理相違之處亦不少。另一學者姊崎正治參酌巴利文相應部、別譯雜阿含經、有部毗奈耶雜事等經書,于其著作漢譯四阿含(The  four  Buddhist  A^gamas  inChinese)中嘗試將雜阿含經彙類成八誦(品)六十叁部。

  此外,現存雜阿含經中之卷二十叁、卷二十五兩卷中之阿育王因緣經、法滅盡相經、阿育王施半阿摩勒果因緣經等叁經,相當于梵文  Divya^vada^na、西晉安法欽譯之阿育王傳、梁代僧伽娑羅譯之阿育王經。上述卷二十叁、卷二十五兩卷中之叁經,應爲“無憂王經”,自經義內容而言,實不宜編入雜阿含經中。故我國兩種新編之雜阿含經皆將此叁經自雜阿含經中刪除,惟佛光版仍將之編列爲附錄,以供讀者參考。本經所載首尾具足之小經經數,約一千叁百經。日本大正藏將各經一一編列經號後,所得之一叁六二小經即是包含上述之卷二十叁、卷二十五兩卷。佛光版雜阿含經刪除阿育王因緣經等叁經,實得一叁五九經,並依部帙之重整而新編經號。印順之雜阿含經論會編則將一經之終所列舉與此經有關聯之數經,分別計爲一一經,則全經之經數共得一萬余經。日本“國譯一切經”亦采用此法,惟其總數與印順所計略有出入。

  題名爲“雜阿含經”之漢譯本有叁種,其他之別生經則有叁十種之多,總計叁十叁種。此外,以巴利文書寫的南傳相應部之原文,自西元一八八四年校訂出版後,陸續有英譯、德譯、日譯等譯本出版。另相應部中有五世紀錫蘭佛教大論師佛音(巴Buddhaghosa  )之注釋  Sa^ratthapaka^sini^,于一九二四年由毗亞提沙(W.Piyattisa)出版。

  近時于我國新疆地方發現之梵文殘卷中,有相當于漢譯雜阿含經之斷片。日本學者渡邊海旭、岡教邃等皆曾就此梵文殘簡加以研究,而發表諸多論文。另于西藏大藏經中,亦收有相當于漢譯雜阿含經之單經。

  關于雜阿含之傳承部屬,據法華經玄贊卷一本、大乘法苑義林章卷四末、華嚴經疏鈔玄談卷八等所舉,四阿含均爲大衆部所傳;然俱舍論稽古卷上舉出,雜阿含、中阿含爲說一切有部(薩婆多部)所傳;印順則認爲漢譯雜阿含爲說一切有部所傳,巴利文相應部爲赤銅鍱部所傳,別譯雜阿含經則近于飲光部所傳。[有部毗奈耶雜事卷叁十九、分別功德論卷一、撰集叁藏及雜藏傳、出叁藏記集卷二、梁高僧傳卷叁、法經錄卷叁、曆代叁寶紀卷十、開元釋教錄卷五、卷十叁、大藏聖教法寶標目卷六、至元法寶勘同總錄卷六、閱藏知津卷二十九、大藏經南條目錄補正索引、雜阿含經刊定記(呂澄,內學年刊第一輯)、雜阿含經蘊誦略釋(聶耦庚,內學年刊第二輯)、原始佛教聖典之集成(印順)](參閱“阿含”3617、“阿含經”3619)

佛學大詞典 【9】阿含

  梵名Madhyama^gama  。音譯作摩地岩阿甘。凡六十卷。東晉瞿昙僧伽提婆譯。收于大正藏第一冊。爲北傳四阿含之一。關于中阿含之名稱,據分別功德論卷一載,中者,乃不大不小,不長不短,事處中適之義。中阿含,即爲不長不短經典之總集。又據薩婆多毗尼毗婆沙卷一載,中阿含,乃佛陀爲利根衆生說諸種深義,爲學問者所習。

  全經共有五誦,十八品,二二二經。五誦即:(一)初誦,(二)小土城誦,(叁)念誦,(四)分別誦,(五)後誦。十八品即:(一)七法品,包括十經。(二)業相應品,包括十經。(叁)舍梨子相應品,包括十一經。(四)未曾有法品,包括十經。(五)習相應品,包括十六經。(六)王相應品,包括十四經。(七)長壽王品,包括十五經。(八)穢品,包括十經。(九)因品,包括十經。(十)林品,包括十經。(十一)大品,包括二十五經。(十二)梵志品,包括二十經。(十叁)根本分別品,包括十經。(十四)心品,包括十經。(十五)雙品,包括十經。(十六)大品,包括十經。(十七)晡利多品,包括十經。(十八)例品,包括十一經。

  本經以敘述佛及諸弟子所說之教義爲主,間亦含有佛陀對弟子、異學、王者、居士等之教誡。本經較雜阿含作進一步之法相分別,視佛陀爲叁十二相具足之佛身。若雜阿含爲經之正體,中阿含則具有論之味道。

  于南傳五部中,中部(巴Majjhima-nika^ya  )相當于本經。中部共有叁聚,十五品,一五二經,即:(一)第一聚,包括五品,各有十經。(二)第二聚,包括五品,各有十經。(叁)第叁聚,包括五品,前叁品各有十經,後二品各有十一經。又據日本學者姊崎正治之漢譯四阿含(The  four  Buddhist  A^gamas  in  Chinese),及赤沼智善之漢巴四部四阿含互照錄所載,漢譯中阿含與巴利文中部僅有九十八經相同,且二者經品之順序亦不完全相符。

  漢譯中阿含之同本異譯,有昙摩難提譯之中阿含經五十九卷,及僧伽提婆譯之中阿含經六十卷二種。

  近時于我國新疆地方發現之梵文殘卷中,有相當于漢譯之中阿含經第一二一經請請經(梵Prava^ran!a^  -su^tra  )、第一叁叁經優波離經(梵Upa^li  -su^tra  )、第一七○經鹦鹉經(梵S/uka  -su^tra  )。荷倫雷(R.  Hoernle)于其著作  Manuscript  Remains  of  Buddhist  Literaturefound  in  Eastern  Turkestan,  vol.Ⅰ中收錄之。

  另西藏大藏經所收之  Mdo  Chen-po  gzugs-can  sn~in%-pos  bsu-bashes-bya-ba  相當于中阿含第六十二經頻鞞娑邏王迎佛經,Las  rnam-par  h!byed-pa  相當于第一七○經鹦鹉經,Khams-man%-poh!i  mdo  相當于第一八一經多界經,Mdo  Chen-po  ston%-pa-  n~ids/es-bya-ba  相當于第一九○經小空經,Mdo  Chen-po  ston%-pa-n~id  chen-po  shes-bya-ba  相當于第一九一經大空經。

  關于中阿含之部屬,據法華經玄贊卷一本、華嚴經疏鈔玄談卷八等所舉,四阿含均爲大衆部所傳。然俱舍論稽古卷上則舉出,中阿含、雜阿含爲薩婆多部所傳。現代學者亦認爲中阿含系薩婆多部所傳。[五分律卷叁十、撰集叁藏及雜藏傳、長阿含經序、曆代叁寶紀卷七、卷八、大藏經綱目指要錄卷六上、閱藏知津卷二十七、卷二十八、原始佛教聖典之集成(印順)](參閱“阿含”3617、“阿含經”3619)

佛學大詞典 【10】增壹阿含

  梵名Ekottarika^gama  (音譯作伊姑達啰阿甘),巴利名  An%guttara-nika^ya  。凡五十一卷。東晉瞿昙僧伽提婆譯。又作增一阿含經。收于大正藏第二冊。爲北傳四阿含之一。關于本經之名稱,據善見律毗婆沙卷一、五分律卷叁十、四分律卷五十四等所舉,增一阿含系依法數之次第,自一法順次增至第十一法而分類輯成者,故稱增一。又據薩婆多毗尼毗婆沙卷一載,增一阿含乃佛陀爲諸天、世人隨時說法,總集而成。

  全經共分五十二品,四七二經。本經帶有濃厚的大乘思想色彩,成立時期爲四阿含中最晚者。其內容:初設序品,敘述阿難傳誦、本經結集、優多羅受法之因緣等;次則依增數法將各小經分類輯集,即:(一)一法分類,包括十叁品。(二)二法分類,包括六品。(叁)叁法分類,包括四品。(四)四法分類,包括七品。(五)五法分類,包括五品。(六)六法分類,包括二品。(七)七法分類,包括叁品。(八)八法分類,包括二品。(九)九法分類,包括二品。(十)十法分類,包括叁品。(十一)十一法分類,包括四品。其中,各品及各經之最後,多有“總頌”以結撮該品或該經之大要。

  增一阿含之分品、卷帙,于宋、元、明叁本爲五十二品,五十卷;于高麗藏本則爲五十品,五十一卷。關于本經之增數有二說,即:(一)據摩诃僧只律卷叁十二、阿毗昙毗婆沙論卷十、有部毗奈耶雜事卷叁十九等所舉,增一阿含經原從一法順次增至百法,後因亡失,故僅傳十法。(二)據五分律卷叁十、四分律卷五十四、撰集叁藏及雜藏傳、分別功德論卷二等所舉,本經系從一法順次增至十一法,總計有十一法。此說與現存增一阿含經之內容較相符。

  于南傳五部之中,增支部(巴An%guttara-nika^ya  )相當于本經。增支部共有十一聚,一七一品,二二○叁經。據日本學者姊崎正治之漢譯四阿含(  The  four  Buddhist  a^gamasin  Chinese),及赤沼智善之漢巴四部四阿含互照錄所載,漢譯增一阿含四七二經中,與巴利文增支部內容相當或可資對比者,僅有一叁六經。同書又舉出,增支部中不含漢譯經之大乘思想,且少增廣及竄改之痕迹,故其完成編纂應較漢譯經爲先,于西元第一世紀頃即存。此外,另于佛光大藏經增一阿含經之題解則謂,增一阿含與增支部之相當經或類似經,共有一五叁經。

  漢譯增一阿含之別生經,有阿羅漢具德經一卷等,共計二十八種。近時于我國新疆滴譯地方發現之梵文殘卷中,有相當于漢譯之增一阿含經善聚品第五經。霍諾爾(R.  Hoernle  )于其著作  Manuscript  Remains  of  Buddhist  Literature  found  in  EasternTurkestan,  vol.  Ⅰ.中收錄之。

  另西藏大藏經所收之慈氏所問品經(藏Byams-pas  shus-pah!I  leh!u  )相當于增一阿含經善知識品第六經,大微妙幢經(藏Mdo  Chen-po  rgyal-mtshan  dam-  pa  shes-bya-ba  )相當于高6  品第一經,四谛經(藏Lden-pa-bshih!i  mdo  )相當于四谛品第一經,利益指鬘經(藏Sor-moh!i  phren-ba-la  phan-pa  )相當于力品第六經,慈觀想經(藏Byams-pa  bsgom-pah!i  mdo  )相當于放牛品第十經。

  關于增一阿含之部屬,據法華經玄贊卷一本、華嚴經疏鈔玄談卷八等所舉,四阿含均爲大衆部所傳;然分別功德論卷二認爲是薩婆多部所傳;日本學者水野弘元則認爲系大衆部末派所傳。[瑜伽師地論卷八十五、大藏聖教法寶標目卷六、至元法寶勘同總錄卷六、閱藏知津卷二十六、大藏經南條目錄補正索引、原始佛教聖典之集成(印順)](參閱“阿含”3617、“阿含經”3619)

佛學大詞典 【11】阿含暮抄解

  凡二卷。印度婆素跋陀阿羅漢撰,苻秦鸠摩羅佛提譯。又稱四阿含暮抄、四阿鋡暮抄經、阿含暮抄解。收于大正藏第二十五冊。雖稱爲四阿含經之抄解,然實非阿含之抄出解說者,而系對阿含之論釋,惜撰者所屬之部派不明。內分功德、惡、依等叁法度,下分方便、苦行、陰等九分,次第闡釋福德、戒、身、口、意、欲、色陰、無色界、異學處、解脫處等四十六項。

  東晉瞿昙僧伽提婆所譯之叁法度論爲本書之同本異譯,內容一致而文義較本書平易。

佛学大词典中的【11】個結果已顯示完畢,您可以:

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net