梵名A^nanda ,巴利名同。爲佛陀十大弟子之一。全稱阿難陀。意譯爲歡喜、慶喜、無染。系佛陀之堂弟,出家後二十余年間爲佛陀之常隨弟子,善記憶,對于佛陀之說法多能朗朗記誦,故譽爲多聞第一。阿難天生容貌端正,面如滿月,眼如青蓮花,其身光淨如明鏡,故雖已出家,卻屢遭婦女之誘惑,然阿難志操堅固,終得保全梵行。
于佛陀生前未能開悟,佛陀入滅時悲而恸哭;後受摩诃迦葉教誡,發憤用功而開悟。于首次經典結集會中被選爲誦出經文者,對于經法之傳持,功績極大。初時,佛陀之姨母摩诃波阇波提欲入教團,阿難即從中斡旋,終蒙佛陀許可,對比丘尼教團之成立,功勞至钜。
又據付法藏因緣傳卷二載,佛陀傳法予摩诃迦葉,摩诃迦葉後又傳法予阿難,故阿難爲付法藏之第二祖。阿難于佛陀入滅後二十年至二十五年間于殑伽河中遊示寂,入寂前,將法付囑于商那和修。[雜阿含經卷四十四、中阿含卷叁十叁侍者經、增一阿含經卷四弟子品、阿難同學經、佛本行集經卷十一、五分律卷叁、卷二十九、大智度論卷叁、大唐西域記卷六、卷七]
梵名Sam!gha^nanda 。意譯作衆喜。即求那跋摩(梵Gun!avarman ,意譯功德铠)之父名。求那跋摩系北印度罽賓國人,刹帝利出身。二十歲出家,並受具足戒,精通經律論叁藏,故時人稱之爲叁藏法師。[梁高僧傳卷叁](參閱“求那跋摩”2966)
據北本涅槃經卷四十載,佛對文殊師利說阿難具足八法,能持十二部經(十二分教),故稱阿難爲多聞藏。八法即:(一)信根堅固,信,即信順;根,即能生之義。謂阿難聽聞如來所說十二部經,信受堅固,由此信心則能生長一切善法功德。(二)其心質直,質,質樸之義。謂阿難聽聞十二部經後,則其心質直,常依正法而住,永離虛妄邪曲之見。(叁)身無病苦,謂阿難累劫熏修,其利他之善行莫可測知,故身無病苦。(四)常勤精進,以不雜爲精,無間爲進。謂阿難聽聞十二部經後,一心受持,如法修習而無懈怠。(五)具足念心,謂阿難聽聞十二部經後,心常憶念思惟而不令忘失。(六)心無憍慢,謂阿難聽聞十二部經後,皆能憶持而心不放逸,亦不憍慢于大衆。 (七)成就定意,謂阿難聽聞十二部經後,能依此法修攝其心而成就禅定。(八)從聞生智,謂阿難聽聞十二部經後,義趣無量,使智慧增明而無不了達。此外,由于阿難爲佛陀之常隨弟子,後世叢林遂以其所具足之八法爲擔任侍者職位之人所必須具備之德行。
阿難陀,梵名A^nanda 。位于緬甸蒲甘(Pagan),爲蒲甘王康瑟達(Kyanzittha)建立于西元一○九○年。乃全緬第一大寺,塔之外壁共有壁畫一千五百幅,所敘故事皆取材于本生經,每幅並附有巴利文及荙文說明。塔內通道設有八十座佛龛,全供石刻佛像。西側廊供有巨大佛像,佛前有阿羅漢國師及康瑟
達王之石雕跪像。塔寺面積六四○公畝,塔高五十余公尺,據考證系依據印度奧立沙(Orissa )佛教石窟模型所建。
又作阿難叁名。謂佛陀十大弟子之一的阿難,在佛典中之名稱有叁種。(一)據法華文句卷一上載:(1)阿難陀(梵A^nanda ),譯作歡喜,受持小乘藏。(2) 阿難跋陀(梵A^nandabhadra ),又作阿難陀跋陀羅,譯作歡喜賢,受持雜藏。(3)阿難娑伽(梵A^nandasa^gara ),譯作歡喜海,受持佛藏。又引用阿含經,舉出“典藏阿難”之名,而謂有四種阿難。(二)華嚴玄談卷八引用集法經,舉出阿難、阿難跋陀、阿難迦羅等叁種。(叁)華嚴經探玄記卷二則引用阿阇世王忏悔經,舉出阿難陀、阿難跋陀、阿難娑伽羅等叁種,分別受持下、中、上叁乘。
另據翻譯名義集卷一之十大弟子篇第八所載,阿難能持叁種不同之法藏,隨其功德而受稱,故有叁名。即:(一)阿難,譯作慶喜,以能傳持聲聞藏而得此名。(二)阿難跋陀,譯作喜賢,以能傳持緣覺藏而得此名。(叁)阿難迦羅,譯作喜海,以能傳持菩薩藏而得此名。又據圓覺經略疏之解釋,阿難善能受持、弘傳佛陀一代大小之法藏,世人由所傳之法而贊歎其德,故有阿難叁名之說,非謂阿難有叁人、四人之別。
梵名Anandapura 或 A^nandapura。爲西印度古國。據大唐西域記卷十一所載,此國周長二千余裏,都城周長二十余裏,人戶殷盛,家室富饒,有伽藍十余所,僧徒約千人,多學小乘正量部教義;有天祠數十所,異道雜居其間。此國之位置,據英國考古學家康林罕(A. Cunningham)之考證,認爲此國位于今沙巴馬提河(Sabarmati)至巴那斯河(Banas)口之間,學者華特(T. Watters)亦從其說。[S.Beal: Buddhist Records of theWestern World, vol. Ⅱ; S. Julien:Me/mories sur les Contre/es Occidentales]
全一卷。略稱阿難問事佛經、阿難問事經。後漢安世高譯。收于大正藏第十四冊。內容敘述信佛者若能就教明師、持戒精進、朝夕恭敬等,則諸事和諧,謂之吉;反之則諸事不諧,謂之凶。本經之高麗本與宋、元、明等叁本之內容一致,惟文句有異。[曆代叁寶紀卷四、大唐內典錄卷一]