亦作“水月鏡花”。《大日經》等佛經記載有十喻:幻、陽炎、夢、影(謂鏡中之影像),幹達婆城(海市蜃樓)、響、水月(水中所現之月影)、浮浪、虛空花(病眼昏花,于空中所見的種種花狀幻象)、旋火輪。密宗以此十喻觀想此世界虛幻不實,而離貪染執著。故此中“鏡”乃指鏡像,“花”指虛空花。《景德傳燈錄》卷十四:“叁界六道,唯自心現,水月鏡像,其有生滅?”後來人們多解作鏡中花,水中月,用來比喻詩文中空靈的境界。宋·嚴羽《滄浪詩話·詩辨》:“故其妙處,透徹玲珑,不可湊泊,如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之像,言有盡而意無窮。”明·謝榛《詩家直說》第一卷:“詩有可解不可解,不必解,如水月鏡花,勿泥其迹可也。”現泛指幻覺中的美好景象,或喻事物虛幻不可捉摸。(常正) - 中國佛教文化研究所 編