另译为「如去」,音译为「多萨阿竭、多陀阿伽度」,1.诸佛证同一真理而成佛(来);指佛陀,如「如来、应、等正觉……」,为三藐三佛陀的十号(十种称号)之一。2.在「我见」下以生死流转中有实体来来去去;指生死流转的主体,如「如来死后有」(死后如来存在)、「异色有如来耶」? - 庄春江居士编
收藏如来教说的宝箱;指佛经。 - 庄春江居士编
又作「坏如来足」,即「伤害佛陀使佛陀(的脚)流血」。 - 庄春江居士编
如来是清凉的。 - 庄春江居士编
即「佛陀的定」,参看「如来」、「三昧」,无相当的南传经文。 - 庄春江居士编
译义不明,全句为「是谓如来所屈,如来所行,如来所服」,相当的南传经文作「这被称为如来的足迹,如来之所行,如来的痕迹」。 - 庄春江居士编
参看「色」、「如来」。 - 庄春江居士编
遵照所带来的训令,「辄」(罕)【车+取】音义同「辄」。 - 庄春江居士编
佛陀的病情加剧。 - 庄春江居士编
译义不明,或解读为「如来有是梵」,亦即「如来有如是之清净」。 - 庄春江居士编
另作「如来不终、无如是他死、无他世死」,「十四无记」之一,《大智度论》作「死后无神去后世」,南传的注解解解说此处「如来」指「有情」,不指佛陀,即有情死后,「如来」(从前生到后世的不变主体,参看「如来」)不存在。 - 庄春江居士编
另作「如来终、如来有终、有如是他死、有他世死」,「十四无记」之一,《大智度论》译作「死后有神去后世」,南传的注解解解说此处「如来」指「有情」,不指佛陀,即有情死后,有「如来」(从前生到后世的不变主体,参看「如来」)的存在。 - 庄春江居士编
此处的「觉」为「受」的另译,相当的南传经文作「受(感受)」。 - 庄春江居士编
解读为「如来有至冷」,亦即「如来有最上之清凉」。 - 庄春江居士编
疑为「汝犯于如来」之误植,相当的南传经文作「攻击如来」。 - 庄春江居士编
全句为「如来见法真实如,住无所得、无所施设。」此句疑为误译,比对相当的南传经文为「不确知如来(指真我)为真实、确实的」。 - 庄春江居士编
另作「如来终不终、有如是他命无如是他命、有无他世死」,《大智度论》作「死后亦有神去亦无神去」,南传的注解解解说此处「如来」指「有情」,不指佛陀,即有情死后,「如来」(从前生到后世的不变主体,参看「如来」)存在与不存在并存。 - 庄春江居士编
即「见如来真说耶?」「如来真说」的译义不明,相当的南传经文作「这个(五蕴)由食(滋养物)集起」。 - 庄春江居士编
此处的「思想」,相当的南传经文作「寻(思惟)」,参看「寻」。 - 庄春江居士编
另作「如来非终非不终、非有非无如是他死、非有无他世死」,《大智度论》作「死后亦非有神去」,南传的注解解解说此处「如来」指「有情」,不指佛陀,即有情死后,「如来」(从前生到后世的不变主体,参看「如来」)既非存在也非不存在。 - 庄春江居士编
解读为「有彼一切知见如来得觉」,意即「如来对世间一切的知见都彻底了知」。 - 庄春江居士编