有(常見)或無(斷見)的感受。 - 莊春江居士編
即「非不有不無」,比對經文前後,應爲「非有非無」(既非存在也非不存在)的否定。 - 莊春江居士編
譯義不明,相當的南傳經文作「有(生存之有)、行(造作,作爲)」兩者。 - 莊春江居士編
「無食念」解讀爲「無汙染的心念」,指「初禅」的境界,參看「食」、「念」,相當的南傳經文作「有精神上的喜」,指「初禅與第二禅」的喜。 - 莊春江居士編
「無食舍」解讀爲「無汙染的平靜」,指「第叁禅」的境界,參看「食」、「舍」,相當的南傳經文作「有精神上的平靜」,指「第四禅」的境界。 - 莊春江居士編
非「死後有無他世」,參看「如來死後有無」。 - 莊春江居士編
另作「如來終不終、有如是他命無如是他命、有無他世死」,《大智度論》作「死後亦有神去亦無神去」,南傳的注解解解說此處「如來」指「有情」,不指佛陀,即有情死後,「如來」(從前生到後世的不變主體,參看「如來」)存在與不存在並存。 - 莊春江居士編
「無食解脫」解讀爲「解除無汙染的束縛」,指「無色俱行」的無色界,參看「食」、「解脫」,相當的南傳經文作「有精神上的解脫」,指「關于無色界的解脫」。 - 莊春江居士編
不說他們還有生死輪回(的無窮)。 - 莊春江居士編
非「死後非有無他世」,參看「如來死後非有非無」。 - 莊春江居士編
「無食無食樂」解讀爲「比無汙染更無汙染的樂」,指「第叁禅」的境界,相當的南傳經文作「有比精神上更精神上的樂」,指「解脫貪瞋癡而生起喜悅之樂」。 - 莊春江居士編
「無食無食念」解讀爲「比無汙染更無汙染的心念」,指「第二禅」的境界,參看「食」、「念」,相當的南傳經文作「有比精神上更精神上的喜」,指「解脫貪瞋癡而生起之喜」。 - 莊春江居士編
「無食無食舍」解讀爲「比無汙染更無汙染的平靜」,指「第四禅」的境界,參看「食」、「舍」,相當的南傳經文作「有比精神上更精神上的平靜」,指「解脫貪瞋癡而生起之平靜」。 - 莊春江居士編
「無食無食解脫」解讀爲「解除比無汙染更無汙染的束縛」,指「離貪瞋癡汙染的解脫」,參看「食」、「解脫」,相當的南傳經文作「有比精神上更精神上的解脫」,指「解脫貪瞋癡而生起之解脫」。 - 莊春江居士編