跟隨佛陀或佛陀弟子出家修學的成年男性,另譯作「苾刍」。 - 莊春江居士編
跟隨佛陀或佛陀弟子出家修學的成年女性,另譯作「苾刍尼」。 - 莊春江居士編
譯義不明,相當的南傳經文作「爲比丘(等)圍繞」。 - 莊春江居士編
相當的南傳經文作「五位成一群的比丘(直譯爲「五群比丘」)」,爲佛陀初轉法輪時受教誡的五位、佛教僧團的最初成員、最初的比丘,至于是哪五位,各部經律的記載不同。 - 莊春江居士編
即「某一位比丘」,相當的南傳經文亦同,參看「異」、「比丘」。 - 莊春江居士編
長住比丘,一直都住在該處的比丘。 - 莊春江居士編
另譯爲「阿練若比丘」,即「住在山林裏的比丘」,參看「阿練若」、「比丘」。 - 莊春江居士編
被責備的比丘反過來責備責備者,「诃」讀作「喝」。 - 莊春江居士編
那位過世的比丘。 - 莊春江居士編
居住在村落附近的比丘。 - 莊春江居士編
居住在山林間的比丘。 - 莊春江居士編
即「客比丘」,從他處來此暫住的比丘。 - 莊春江居士編
被責備的比丘(以)舉發他人過錯(轉移焦點),「诃」讀作「喝」。 - 莊春江居士編
被責備的比丘對責備者態度輕慢,「诃」讀作「喝」。 - 莊春江居士編
被資淺的比丘罵(抱怨),「诃」讀作「喝」。 - 莊春江居士編
「邊際究竟」另譯作「究竟邊際」,到達徹底盡頭(目標)的比丘,參看「比丘」、「邊際」、「究竟」,相當的南傳經文亦同。 - 莊春江居士編
《雜藏》的部類之一,與南傳《小部》〈長老尼偈〉相當。 - 莊春江居士編
「宗重」解讀爲「值得宗重」,「知識」解讀讀「善知識;對自己的修行有助益者」,相當的南經文作「值得尊敬的比丘們」。 - 莊春江居士編