「緣起」的否定,解讀爲「錯誤的邪見;戲論」,參看「緣起」。(同義詞「非緣起法」) - 莊春江居士編
指依條件生滅的理則與現象,如「當這個存在了,就會有那個(此有故彼有);以這個的生起,那個就生起(此起故彼起)」是緣起的「流轉理則」,「當這個不存在了,就沒有那個(此無故彼無);以這個的滅,那個就滅了(此滅故彼滅)」是緣起的「還滅理則」。「以無明爲條件而有行(緣無明行),以行爲條件而有識(緣行識),以識爲條件而有名色(緣識名色),以名色爲條件而有六入處(緣名色六入處),以六入處爲條件而有觸(緣六入處觸),以觸爲條件而有受(緣觸受),以受爲條件而有愛(緣受愛),以愛爲條件而有取(緣愛取),以取爲條件而有有(緣取有),以有爲條件而有生(緣有生),以生爲條件而有老死(緣生老死)。」是緣起的流轉現象,稱爲「十二緣起、緣起十二支、十二支緣起、十二緣法、十二因緣」,如果將「無明」含在「觸」(即「無明觸」)中,將「行」含在「愛」中,則稱爲「緣起十支說、十支緣起」,如果只說明「愛、取、有、生、老死」,則稱爲「緣起五支說、五支緣起」。「從無明的褪去無余滅而行滅(無明滅故行滅);從行滅而識滅(行滅故識滅)……從生滅而老病死滅(生滅故老病死滅)。」是緣起的「還滅現象」。另譯爲「因緣法」 - 莊春江居士編
解讀爲「根據緣起法;順著緣起法;合乎緣起法」,參看「緣起法」,相當的南傳經文無此句。按「隨順」應爲巴利語「隨」的對譯,菩提比丘長老多英譯爲「根據;依據;與……一致」,而漢譯的「緣起法」,巴利語都只作「緣起」。 - 莊春江居士編
出離世間,與空相結合,隨順于緣起之法,參看「出世」、「空」、「相應」、「緣起法」 - 莊春江居士編