1.生死輪回的止息,不再有下一生。2.束縛的解除,如「于苦不得解脫」。3.定的異名,如「八解脫」,參看「八解脫」。3.「傾心于」,另譯爲「信解、勝解」,菩提比丘長老英譯爲「獻身于」,如「解脫六處」。 - 莊春江居士編
又作「八背舍、八除處、八除入、八勝處」,定的種類(八種),即「有色者觀諸色(色觀色)、內無色想(不觀察自身的色)而觀外色(自身以外的色)、淨觀、空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處、想受滅定」。 - 莊春江居士編
一條條的學處(戒條),另譯作「說波羅提木叉」。 - 莊春江居士編
1.與「心解脫」連用時,兩者視爲同義詞,表示「解脫」,雖然《雜阿含七一○經》說「離貪者心解脫,離無明者慧解脫」但實際上「離貪者」必離「無明」,離「無明」者必定離貪,兩者是一體的。2.若與「俱解脫」相對使用時,北傳的看法是,不具初禅(含)以上定力的解脫者,南傳的看法是,不具第四禅(含)以上定力的解脫者,參看「俱解脫」。 - 莊春江居士編
相當的南傳經文作「自在地施舍」。 - 莊春江居士編
另譯爲「俱分解脫」,「俱」是指「禅定力」與「解脫慧」兩者兼具,北傳的看法是,具初禅(含)以上定力的解脫者,南傳的看法是,具第四禅(含)以上定力的解脫者,參看「慧解脫」。 - 莊春江居士編
離「無明」而得「明」之解脫。 - 莊春江居士編
1.止息(苦)之解脫。2.指「無色界定」,包含「空無邊處到非想非非想處」。 - 莊春江居士編
指阿羅漢的解脫,或指依定力所得的暫時解脫(煩惱不起),另作「意解脫」,參看「慧解脫」。 - 莊春江居士編
證初果、向第二果、第二果、向第叁果、第叁果、向第四果等,但未能具有「八解脫」等無色定定力,未能以增上慧深解與深察教說的六類聖者。 - 莊春江居士編
八解脫之種類,參看「八解脫」、「身」。 - 莊春江居士編
即「慧解脫」的加強語氣;徹底地慧解脫。《長部34經》作「他已了知 - 莊春江居士編
有堅固的解脫。 - 莊春江居士編
解脫爲其助緣。 - 莊春江居士編
即「以毫無拘束之心行布施」,相當的南傳經文作「自在地施舍」。 - 莊春江居士編
解脫已經確立了。 - 莊春江居士編
另譯作「解脫見慧、解脫所見」,了知「這是解脫」之智,相當的南傳經文作「生『(這是)解脫』之智,他了知……」。 - 莊春江居士編
另作「叁叁昧」,即「空叁昧、無相叁昧、無所有叁昧(或作『無願叁昧』)」。 - 莊春江居士編
誦說戒條,參看「從解脫」。 - 莊春江居士編
即「心解脫」的加強語氣;徹底地心解脫。另,經文常「心解脫、慧解脫」連用來表示「解脫」,兩者視爲同義詞,雖然《雜阿含七一○經》說「離貪者心解脫,離無明者慧解脫」但實際上「離貪者」必離「無明」,離「無明」者必定離貪,兩者是一體的。《長部34經》作「從貪之心解脫,從瞋之心解脫,從癡之心解脫」。 - 莊春江居士編
即「心不偏不倚地解脫了」,參看「解脫」、「心解脫」,相當的南傳經文作「心解脫」或「得當生涅槃」。 - 莊春江居士編
或指世俗的無色界定,相當的南傳經文作「不動搖之智」,「有漏」是「具煩惱」的意思。 - 莊春江居士編
相當于南傳經文的「從不執取而解脫」。 - 莊春江居士編
即「心正解脫」,「心、意、識」在雜阿含經中相通。 - 莊春江居士編
相當的南傳經文作「確立(住立)後滿足,滿足後不恐懼」,參看「住」、「解脫」。 - 莊春江居士編
1.不動搖而堅固的解脫;貪、瞋、癡空的「空心解脫」,另譯作「無诤」,參看《空之探究》第二二頁。2.第四禅亦名爲「不動」,參看「必至不動」。 - 莊春江居士編
解讀爲「安住于解脫之想」,無相當的南傳經文。 - 莊春江居士編
清淨解脫的勤奮(修習)。 - 莊春江居士編
參看「解脫知見」、「身」,相當的南傳經文作「解脫知見蘊」,參看「蘊」。 - 莊春江居士編
另作「如是住」,解讀爲「這樣地保持在解脫處」。 - 莊春江居士編
使胎兒順利的産下。 - 莊春江居士編
遵守戒條,參看「從解脫」。 - 莊春江居士編
不可動搖的心解脫。 - 莊春江居士編
斷句爲「內修無量,善解脫」,或「內修、無量、善解脫(,觀察生滅)」,「內修」解讀爲「內心(持續地保持這樣的)修持」,「無量」解讀爲「廣大無量(而不隨來自六境的沖擊起波動)」,「善解脫」解讀爲「完全不受束縛」,相當的南傳經文作「(內)心仍保持著不被其雜染,穩固,泰然(,隨觀其衰滅;仔細觀察其消散。「其」指「來自六境的沖擊」)」。(同義詞「內修無量善解脫」) - 莊春江居士編
1.全句爲「無量心解脫慧解脫如實知」,斷句爲「無量,心解脫、慧解脫如實知」,相當的南傳經文作「以無量心,如實知心解脫、慧解脫」,此處的「無量」,指「無量心」,也就是「四無量心;無量心叁昧」,若依「無量心叁昧」如實了知「貪、瞋、癡」叁者都是「有量的」,而斷盡「貪、瞋、癡」成就解脫,就稱爲「無量,心解脫、慧解脫如實知」。2.等同「無量心叁昧」,參看「無量心叁昧」,此時的「心解脫」即指「定」,參看「心解脫」。(同義詞「無量心解脫.慧解脫如實知」) - 莊春江居士編
不起諸煩惱而心得解脫,參看「漏」、「心解脫」。 - 莊春江居士編
能成就解脫的五種想,即「無常想、無常苦想、苦無我想、不淨惡露想、一切世間不可樂想」。 - 莊春江居士編
參看「心善解脫」、「正」。(反義詞「不正善心解脫」) - 莊春江居士編
「食解脫」解讀爲「解除汙染的束縛」,指「色俱行」,即「具有色者之色界」,參看「食」、「解脫」,相當的南傳經文作「有肉體上的解脫」,指「關于色界的解脫」。 - 莊春江居士編
以究竟智心得解脫;以正確的了知心得解脫。 - 莊春江居士編
相當的南傳經文作「攀住占用者則不解脫」,「攀住占用」,指「識」的攀緣「色、受、想、行」,參看「封滯」。 - 莊春江居士編
或指修慈心的十一種果報,即「臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、不毒、不兵、水、火、盜賊不侵、生梵天」(《增壹阿含四十九品十經》)。 - 莊春江居士編
全句爲「離欲解脫.離恚解脫.遠離解脫.愛盡解脫.諸取解脫.心不忘念解脫。」,相當的南傳經文作「傾心于出離、傾心于獨居、傾心于不加害、傾心于渴愛的滅盡、傾心于執取的滅盡、傾心于無癡」,參看「解脫」、「遠離」。 - 莊春江居士編
內心安樂,正確地保持在解脫。 - 莊春江居士編
「無食解脫」解讀爲「解除無汙染的束縛」,指「無色俱行」的無色界,參看「食」、「解脫」,相當的南傳經文作「有精神上的解脫」,指「關于無色界的解脫」。 - 莊春江居士編
另譯爲「有漏心便得解脫」、「有漏心得解脫」,即「心從有情生命的存在之煩惱解脫」,參看「有」。 - 莊春江居士編
另譯爲「欲漏心便得解脫」、「欲漏心得解脫」,即「心從欲界之煩惱解脫」。 - 莊春江居士編
得到暫時的,所愛樂的心解脫。 - 莊春江居士編
另譯爲「無明漏心便得解脫、無明漏心得解脫」,即「心從無明煩惱解脫」,參看「無明」。 - 莊春江居士編
「無食無食解脫」解讀爲「解除比無汙染更無汙染的束縛」,指「離貪瞋癡汙染的解脫」,參看「食」、「解脫」,相當的南傳經文作「有比精神上更精神上的解脫」,指「解脫貪瞋癡而生起之解脫」。 - 莊春江居士編