打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在9本字典中找到 42 條與「俱舍」相關的內容
以下是【中国百科全书】的查詢結果:
中國百科全書 【1】俱舍學派

  中國佛教學派。亦稱俱舍宗。以研習、弘傳《俱舍論》而得名。其學者稱俱舍師。弘傳分新、舊兩個階段。原來在南朝的宋、齊、梁叁代,研究說一切有部的毗昙學相當隆盛,陳真谛譯出《俱舍釋論》,弟子慧恺等加以弘傳,特別是慧恺的私淑弟子道嶽,初習《雜阿毗昙心論》,後弘俱舍,遂由毗昙學轉入俱舍學,此爲弘傳的第一階段。唐玄奘重譯《俱舍論》,其弟子多半從事研習,于是俱舍學又從舊論轉到新論。這是弘傳的第二階段。

  世親造《俱舍論》。弟子中傳他俱舍之學的,首推安慧,著有《俱舍論實義疏》(漢譯殘本5卷)等,這是印土最初的俱舍師。此外注釋此論的,有德慧、世友、稱友、滿增、陳那等。真谛于陳天嘉五年(564)正月,在廣州傳譯此論,同時作詳細講解,弟子記錄成爲“義疏”53卷。天嘉七年二月,又應請重譯並再講。光大元年(567)十二月完畢,前後皆慧恺筆受,這就是現行的《阿毗達磨俱舍釋論》22卷,通稱舊論。真谛弟子中弘傳《俱舍》之學的,有慧恺、智敫及法泰等,而以慧恺爲最。

  玄奘早年也曾在長安從道嶽學《俱舍論》,後往印度求法,中余到縛喝國的納縛(意譯新)僧伽藍,遇磔迦國小乘叁藏般若羯羅(意譯慧性),其人于《發智論》、《俱舍論》、“六足論”等無不通曉玄奘就問《俱舍論》、《大毗婆沙論》的疑義,都得到精到的解答。玄奘繼又在迦濕彌羅國,聽大德僧稱(一作僧勝)講《俱舍論》等,後來更就戒賢論師尋讀《俱舍論》決疑。回國後,以真谛所譯《俱舍論》“方言未融,時有舛錯”,因于永徽二年(651)五月在大慈恩寺翻經院重譯此論,沙門無瑜筆受,到永徽五年七月完成,題名《阿毗達磨俱舍論》30卷,世稱新論。玄奘對于俱舍學說牽涉到有部各種毗昙的許多問題,也沿流溯源加以解決。他從永徽二年到顯慶四年(659)間,將與《俱舍論》有關的七論、《大毗婆沙論》先後譯出。他在翻譯《俱舍論》同時又譯批語俱舍論出的《順正理論》與《阿毗達磨顯宗論》,顯示了俱舍學說在這二論的批評下,應該多少有所修正。但當時世親因轉入大乘,無意于此,便把這工作留給講授和研究《俱舍論》的安慧、德慧師弟去做,玄奘受了他們的影響,在翻譯中有好些改動。而玄奘門下的新舊兩系學者神泰、普光和法寶等對于《俱舍論》譯出後,神泰作《俱舍論疏》(簡稱《泰疏》)、普光作《俱舍論記》(簡稱《光記》)、法寶作《俱舍論疏》(簡稱《寶疏》),各30卷,也稱俱舍叁大家,替代了真谛、慧恺、道嶽的舊系統,舊俱舍疏因而失傳。但後來《泰疏》殘缺,只《光記》、《寶疏》並行,世稱俱舍二大疏。

  俱舍師的中心教義,是闡明一切色心諸法都依憑因緣而生起,破遣“外道”凡夫所執的人我見,令斷惑證理,脫離叁界的系縛。他們先把一切色、心、非色非心諸法整理組織爲五位七十五法,而說這色心諸法的自體都是實有。但不全同有部“叁世實有,法體恒有”之說;而采取經部的“現在有體,過未無體”之說。又說諸法雖然實有,然而叁世遷流,有生有滅,現在爲生,過去爲滅,滅是現在必然的推移,不另外等待因緣,而生就必須有令生的原因,于此有六因、四緣、五果之說。諸法都依憑衆多因緣而生起,不能各自單獨起作用,因而沒有常一主宰的我體。而所謂我,只是在五蘊相續法上假立,無有實體。俱舍師在這法有我無論的基礎上,進而建立有漏、無漏的兩重因果論。

  新舊《俱舍論》譯出後,只是師資相承作學術上的研究,並未成立一般所謂宗派。早在唐代,《俱舍論》就由日僧智通、智達(一說道昭)來中國求法,隨著法相宗的傳習而帶回日本,從此他們的法相宗學人同時兼習此論,同時其他宗派也有傳習,甚至建立專宗傳承的,爲日本古代所謂八宗之一,學者輩出,著作甚多。(黃忏華)

中國百科全書 【2】俱舍論(Abhidharmakosa-sastra)

  Jushelun

  佛教說一切有部論典。全稱《阿毗達磨俱舍論》。印度世親著,玄奘譯,30卷。相傳世親早年尚未信仰大乘佛教時,先在說一切有部出家,後又接受當時新的佛教學說。在克什米爾和犍陀羅,爲信衆講《大毗婆沙論》,每日講完一段,即概括其義作一頌,全論講畢,成六百頌(最初爲五百九十八頌),即《俱舍論本頌》。後世新續作長行注釋,合稱《俱舍論》。論是以《雜阿毗昙心論》爲基礎,廣泛吸取說一切有部重要的阿毗達磨如《發智論》、《識身足論》、《法蘊足論》等以及《大毗婆沙論》的要義,並參考當時的經量部學說,不拘成說,根據自己的觀點,把說一切有部的全部教義,概括地加以歸納而成。

  《俱舍論》本頌的結構同《雜阿毗昙心論》一樣,貫穿說一切有部學說“以四谛爲綱”的傳統精神。但對《雜阿毗昙心論》已經加以改造。《雜阿毗昙心論》有六百多頌,本頌也有六百頌,但不是互相吻合,而是有所增刪、合並,並重新組織。  僅是頌文,連篇章、段落也都重新作了整理。因此,該論之講四谛,別具特點。和《雜阿毗昙心論》十一品的結構不同,本頌分爲八品,世親作注釋時又加了《破執我》一品,與本頌無關。《俱舍論》全體九品結構,體現了佛教“諸法無我”的根本主張。此外,又總結性地把縱構成宇宙萬法的基本要素歸納爲五位七十五法,即色法十一,心法一,心所法四十六,不相應法十四,無爲法叁。這個結論,對以後講說一切有部學說的人有很大影響。

  由于此論解釋說一切有部的重要宗義,詞不繁而義顯,義雖深而易入,簡明扼要,分析精致。因而在印度曾獲得好評。特別是論中分析的五位七十五法,成了佛教教義的基礎,具有小乘佛學概論和佛教百科全書的性質。後來凡學習小乘俱舍之學的,無不以此五位七十五法作爲入門之要。《俱舍論》的五位七十五法,在世新改宗大乘後,又擴充爲五位百法,並寫出《大乘百法明門論》。此論在印度風行各地,引起迦濕彌羅有部學徒的激烈反對,有衆賢論師曆12年寫成二萬五千頌的《俱舍雹論》即《順正理論》,以破《俱舍論》。對《俱舍論本頌》重新作了解釋,爲婆沙師辯護,駁斥經量部之說。又有節本《顯宗論》,重新訂正《俱舍論》原來的頌文,闡明說一切有部正宗主張,後被稱爲新說一切有部學說。另一方面,此論也引起世親門人的高度重視,認爲破斥婆沙師的偏執,說有善巧,可作爲通向大乘的階梯之用,因而競作注疏,與大乘論書兼弘。但注疏的梵本大都散失,只稱友的《明了義疏》尚存,日人獲原雲來曾校訂其全部印行。

  1934~1938年間,印度羅睺羅在西藏寺院裏陸續發現了約在12~13世紀之際所寫的《俱舍論本頌》和《俱舍釋論》的梵文原本,攝影攜回。1946年由郭克雷校勘其《本頌》刊印。

  《俱舍論》在中國影響很大。早在陳天嘉四年(563),真谛就在廣州製旨寺譯出《俱舍論偈》1卷,五百九十七頌。又譯出《阿毗達磨俱舍釋論》22卷,通稱“舊論”,而稱玄奘所譯爲“新論”。原來中國佛教學者研究阿毗達磨的毗昙師,都以《雜阿毗昙心論》爲主要論書。及至真谛譯出《俱舍論》,乃漸改學《俱舍論》,遂有俱舍師出,並出現大量注疏本,惜大都已散失。《俱舍論》及其注疏的西藏文譯本有世親造《阿毗達磨俱舍論頌》、《阿毗達磨俱舍論釋》,衆賢造《俱舍論疏釋》,陳那造《俱舍論疏要義明燈論》,安慧造《俱舍論大疏真實義論》,滿增造《俱舍論疏隨相論》,稱友造《俱舍論疏明了義論》,寂天造《俱舍論疏要》用論。這些譯本都收在藏文大藏經丹珠爾之內。此外西藏格魯派等曆代大師曾撰有《俱舍論》注釋多種。

  日本盛行《俱舍論》的研究。遠在唐代,日本學僧道昭、智通、智達、玄昉等先後來華,從玄奘和智周學習《俱舍論》,歸國傳授,建立俱舍宗。後雖附屬于法相宗,但此論極受重視,成爲必修的基本典籍。學者注疏競出,數量比中國還多。1973年龍谷在學還把梵本和漢藏日英譯收集在一起,出版《梵本藏漢英和譯合璧阿毗達磨俱舍論本頌之研究一界品、根品、世問品》一書。(高振農)

中国百科全书中的【2】個結果已顯示完畢,您可以:

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net