Balisanzang zhushu
佛教上座部律、經、論疏釋的總稱。原系古僧伽羅文,包括《大疏》等古代僧伽羅沙門的著述共28種。5世紀時,由覺音、法護、近軍、佛授、大名等人譯編爲24種用僧伽羅字母寫定的巴利語本。大部分是覺音的作品。其中律疏有律藏疏釋、波羅提木叉疏釋(又名戒本疏)2種;經疏有長部諸經疏釋、中部諸經疏釋、相應部諸經疏釋、增支部諸經疏釋4種以及小部諸經如《小誦經》、《法句經》、《自說經》、《本事經》等的疏釋15種;論疏有法聚疏釋、分別疏釋、五論(論事、人說、界論、雙對、發趣)疏釋等3種。
上座部佛教由錫蘭(今斯裏蘭卡)輾轉流布到東南亞各國和中國雲南省西南地區之後,其經典和疏釋也隨之一同流傳,並依照傳統習慣,轉寫成泰文、緬甸文、高棉文、老撾文以及3種傣文字母的巴利語音寫本。這些著述基本上概括了南傳上座部佛教律、經、論的注解,加上覺音所著的《清淨道論》,形成了一大部完整的上座部佛教疏釋叢書,它在錫蘭大寺派傳統的基礎上闡述了上座部佛教教義,不僅是研究上座部佛教哲學思想的參考文獻,而且還保存了大量有關古代錫蘭曆史的重要史料。(童玮)
Datangdaciensisanzangfashizhuan
《大唐大慈恩寺叁藏法師傳》 亦稱《大慈恩寺叁藏法師傳》、《叁藏法師傳》、《慈恩傳》等。10卷。唐慧立本、彥悰箋,記玄奘生平事迹。因玄奘長期居住大慈恩寺,時人尊之爲慈恩寺叁藏法師。原5卷,垂拱四年(688)彥悰箋爲10卷。前5卷記玄奘出家及到印度求法經過,大致依據《大唐西域記》;後5卷記回國後譯經情況,敘述受到太宗、高宗的禮遇和社會的尊崇等,尤以所上表啓爲最多。其所記古代西域、印度及唐初以長安爲中心的文化宗教情況,是極爲寶貴的曆史資料。但書中玄奘的生年,沒有明白標出,爲其不足處。此傳古代有回鹘文譯本,現存寫本殘卷,1930年出土于新疆。近現代以來,先後有法語、英語和日語譯本等行世。