凡四卷。又作竺仙禅師語錄、竺仙錄。元代僧竺仙梵仙(1292~1348)撰,裔堯等編。收于大正藏第八十冊。系竺仙在日本弘法時之語錄集。編集淨妙寺、南禅寺、真如寺、建長寺、淨智寺、無量壽寺語錄,以及法語、偈頌、贊語、行 集道道記、塔銘等,卷下之下附錄天柱集一卷。
涿州紙衣和尚,﹝即克符道者。﹞初問臨濟:「如何是奪人不奪境?」濟曰:「煦日發生鋪地錦,嬰兒垂發白如絲。」師曰:「如何是奪境不奪人?」濟曰:「王令已行天下遍,將軍塞外絕煙塵。」師曰:「如何是人境俱奪?」濟曰:「並汾絕信,獨處一方。」師曰:「如何是人境俱不奪?」濟曰:「王登寶殿,野老讴歌。」師于言下領旨。後有頌曰:「奪人不奪境,緣自帶淆訛。擬欲求玄旨,思量反責麼。骊珠光燦爛,蟾桂影婆娑。觌面無差互,還應滯網羅。奪境不奪人,尋言何處真。問禅禅是妄,究理理非親。日照寒光澹,山搖翠色新。直饒玄會得,也是眼中塵。人境兩俱奪,從來正令行。不論佛與祖,那說聖凡情。擬犯吹毛劍,還如值木盲。進前求妙會,特地斬情靈。人境俱不奪,思量意不偏。主賓言少異,問答理俱全。踏破澄潭月,穿開碧落天。不能明妙用,淪溺在無緣。」僧問:「如何是賓中賓?」師曰:「倚門傍戶猶如醉,出言吐氣不慚惶。」曰:「如何是賓中主?」師曰:「口念彌陀雙拄杖,目瞽瞳人不出頭。」曰:「如何是主中賓?」師曰:「高提禅師當機用,利物應知語帶悲。」曰:「如何是主中主?」師曰:「橫按镆邪全正令,太平寰宇斬癡頑。」曰:「既是太平寰宇,爲甚麼卻斬癡頑?」師曰:「不計夜行剛把火,直須當道與人看。」 - 宋·普濟
淄州水陸和尚,僧問:「如何是學人用心處?」師曰:「用心即錯。」曰:「不起一念時如何?」師曰:「沒用處漢。」問:「此事如何保任?」師曰:「切忌。」問:「如何是最初一句?」師便喝,僧禮拜。師以拂子點曰:「且放。」問:「狹路相逢時如何?」師便攔胸拓一拓。 - 宋·普濟
梓州龍泉和尚,僧問:「如何是祖師西來意?」師曰:「不在阇黎分上。」問:「學人欲跳萬丈洪崖時如何?」師曰:「撲殺。」 - 宋·普濟
全一卷。宋代臨濟宗僧拙庵德光(1121~1203)撰,理宗嘉熙二年(1238)刊行。收于卍續藏第一一九冊續古尊宿語要卷五。摘錄上堂語、小參、拈古、贊、偈頌、自贊等,然不知出自何種語錄。
又作畫譜。明末道濟(石濤)撰。全書共十八章,凡五千余言,言簡意赅,對國畫之理論,發前人所未發。然因道濟學問淵博,才思活潑,于儒釋道叁家之經典術語得心應手,拈之即來,創造了許多屬于他個人之獨特語彙,故曆來都評之爲晦澀難解。
凡二卷。宋末禅僧清拙正澄撰,永錤編。略稱禅居集。禅居爲正澄隱居日本建仁寺之庵名。本書以正澄渡日前之述作爲前篇,渡日後之諸作搜集爲一篇,以雜著之名納于卷末。內容分爲:諸體混、佛祖贊、自贊、小佛事、題跋、銘、記、序,字說、疏、祭文等。
嵩嶽破竈墮和尚,不稱名氏,言行叵測。隱居嵩嶽,山塢有廟甚靈。殿中唯安一竈,遠近祭祀不辍,烹殺物命甚多。師一日領侍僧入廟,以杖敲竈叁下曰:「咄!此竈只是泥瓦合成,聖從何來?靈從何起?恁麼烹宰物命。」又打叁下,竈乃傾破墮落。須臾,有一人青衣峨冠,設拜師前。師曰:「是甚麼人?」曰:我本此廟竈神,久受業報。今日蒙師說無生法,得脫此處,生在天中,特來致謝。」師曰:「是汝本有之性,非吾強言。」神再禮而沒。少選,侍僧問曰:「某等久侍和尚,不蒙示誨。竈神得甚麼徑旨,便得生天。」師曰:「我只向伊道是泥瓦合成,別也無道理爲伊。」侍僧無言。師曰:「會麼?」僧曰:「不會。」師曰:「本有之性,爲甚麼不會?」侍僧等乃禮拜。師曰:「墮也,墮也!破也,破也!」後義豐禅師舉似安國師,安歎曰:「此子會盡,物我一如。可謂如朗月處空,無不見者。難構伊語脈。」豐問曰:「未審甚麼人構得他語脈?」安曰:「不知者,時號爲破竈墮。」僧問:「物物無形時如何?」師曰:「禮即唯汝非我,不禮即唯我非汝。」其僧乃禮謝。師曰:「本有之物,物非物也。所以道心能轉物,即同如來。」有僧從牛頭處來,師問曰:「來自何人法會?」僧近前叉手,繞師一匝而出。師曰:「牛頭會下,不可有此人。」僧乃回師上肩叉手而立。師曰:「果然,果然!」僧卻問曰:「應物不由他時如何?」師曰:「爭得不由他!」曰:「恁麼則順正歸元去也。」師曰:「歸元何順?」曰:「若非和尚,幾錯招愆。」師曰:「猶是未見四祖時道理。見後道將來。」僧卻繞師一匝而出。師曰:「順正之道,今古如然。」僧作禮。又僧侍立久,師乃曰:祖祖佛佛,只說如人本性本心,別無道理。會取,會取。」僧禮謝。師乃以拂子打之曰:「一處如是,千處亦然。」僧乃叉手近前,應喏一聲。師曰:「更不信,更不信。」僧問:「如何是大闡提人?」師曰:「尊重禮拜。」曰:「如何是大精進人?」師曰:「毀辱嗔恚。」其後莫知所終。 - 宋·普濟
五臺山秘魔岩和尚,常持一木叉,每見僧來禮拜,即叉卻頸曰:「那個魔魅教汝出家?那個魔魅教汝行腳?道得也叉下死,道不得也叉下死。速道!速道!」學徒鮮有對者。﹝法眼代雲:「乞命。」法燈代,但引頸示之。玄覺代雲:「老兒家放下叉子得也。」﹞霍山通和尚訪師,才見不禮拜,便撺入懷裏。師拊通背叁下。通起拍手曰:「師兄叁千裏外賺我來,叁千裏外賺我來。」便回。 - 宋·普濟
比喻新來乍到的人手腳總是比較勤快。如《歧路燈》第八回:“果然“新來和尚好撞鍾”,鎮日不出園門,將譚紹文舊日所讀之書,苦于點明句讀,都叫丟卻。自己到書店購了兩部課幼時文,課誦起來。”(參見“做一日和尚撞一日鍾”條)(李明權) - 中國佛教文化研究所 編
全一卷。略作永平頌古。日本曹洞宗祖永平道元(1200~1253 )撰,诠慧等編。收于大正藏第八十二冊。系自永平廣錄卷九,抄錄頌古部分另行刊印。內容包括世尊妙心付屬、佛言叁界唯心、尊者寶珠明鑒、初祖九年面壁,至香嚴千尺懸崖、宏智失錢遭罪、二祖心不可得、真歇豁然契悟等,計九十則,一○二首頌。
(書名)一卷。日本道元著,侍者诠慧等編。
終南山豐德寺和尚,僧問:「如何是和尚家風?」師曰:「觸事面牆。」問:「如何是本來事?」師曰:「終不更問人。」 - 宋·普濟
全一卷。宋代臨濟宗僧琅琊慧覺撰,門人元聚集,明永樂年間(1403~1424)刊行。全稱滁州琅琊山覺和尚語錄。又作琅琊覺語錄。收于卍續藏第一一八冊古尊宿語錄卷四十六。輯錄慧覺之示衆、上堂、小參、拈古等語。
佛寺,在梵語中叫做僧伽藍(Sangharama)亦省爲伽藍,意譯爲衆園、僧院。佛教傳入中國後,借用中國古代官署鴻胪寺、太常寺等名稱,稱爲寺、佛寺。民間又借用祭神祭祖的祠廟,稱爲廟,或連稱爲寺廟。和尚住在寺廟裏,以寺廟爲家。俗語“跑了和尚跑不了廟”,比喻無論如何都躲不過,逃不了。如周立波《暴風驟雨》第一部六:“他一家子在這兒,他的房子地在這兒,他跑?跑了和尚跑不了廟。”較早見于《儒林外史》第五四回,作“躲得和尚躲不得寺”;“你不要慌,躲得和尚躲不得寺,我自然有個料理,你明日到我寓所來。”這句俗語變式較多,不再一一舉例。(李明權) - 中國佛教文化研究所 編
凡叁卷。日僧特芳禅傑(1419~1506)撰,宗怡重編。又稱西源和尚語錄、特芳和尚語錄、西源錄。收于大正藏第八十一冊。內容收錄大德寺語錄、瑞泉寺語錄、垂語、銘、像贊、偈頌、道號、疏、拾遺、敕書、傳、祭文,及于各類佛事中所說之法語等。
凡六卷。日本臨濟宗僧拔隊得勝(1326~1387)撰,明道編。收于大正藏第八十冊。又作鹽山向嶽拔隊和尚語錄、拔隊禅師語錄、拔隊錄、慧光大圓禅師語錄、鹽山錄。輯錄“鹽山和泥合水集”未收錄之拈香佛事、小佛事、秉炬、掩土佛事、法語、偈頌、真贊、問答、垂示、遺誡、行錄等。
全一卷。宋代僧保甯仁勇、白雲守端等編。收于大正藏第四十七冊。系集錄楊岐宗之開祖楊岐方會之語要、偈頌等之作。內容分五篇,依次爲江甯府保甯禅院嗣法小師仁勇所編之袁州楊岐山普通禅院會和尚語錄、舒州白雲峰嗣法小師守端所編之後住潭州雲蓋山海會寺語錄、潭州道吾真禅師語要、勘辨(記某師試一僧之事)、偈頌(收錄沩山水牯牛以下九首及叁妙叁訣頌)。本書恐系自古尊宿語錄卷十九別出者。此外另有楊岐方會和尚後錄(一卷,亦收于大正藏第四十七冊),內容包括潭州興化禅寺入院開堂以下上堂約叁十條、勘辨七條及自術真贊,恐系自宋代師明所集續古尊宿語要別出者。