打开我的阅读记录 ▼
訪問繁體版(BIG5)

佛教词典在线查询

共在5本字典中找到 1000+ 条与“T”相关的内容
以下是全部词典的 第12页 查询结果:
提示:搜索结果中包含950个词条内容,为节省您的时间,你可以先看词条再看内容解释。 显示词条列表▼
utu atta both catu gati hate hetu lust meat path peta sati talk ties tree unit agati amata ARHAT atta^ citta death doubt faith great ja^ti light merit METTA mirth pi^ti right satta sloth STUPA SUTRA vatta water " action ANATTA Arahat atappa beauty carita dha^tu ditthi eating EFFORT effort fixity forest gantha ghosts growth JATAKA khanti MANTRA MATTER matter method metta^ MUDITA object purity stains sugati taints tanha^ terror torpor trance truths tusita vatthu virati virtue agility anatta^ cetana^ CHARITY conceit control counter created destiny devotee duggati emotion factors fetters HUA TOU insight ji^vita lahuta^ mastery matured mudita^ muduta^ neutral nimitta okkanti ottappa patched patigha perfect rapture reality rebirth samatha sammuti sassata sitting thought turning vimutti vipatti vitakka vivatta a^yatana adherent AMITABHA anussati atima^na ca^ritta cemetery cetasika departed DEVOTION dhutanga dogmatic elements eternity exertion extremes fatalism fruition gotrabhú impurity interest kammanta KSATRIYA maintain MAITREYA MORALITY morality nibbatti not self opposite PARAMITA PATIENCE patience postures practice reaction sammatta sankhata santa^na serenity sucarita Table II tathata^ te vijja thinking training ujukata^ uposatha upstream virility vitality VOLITION volition 谛(satya) 慧 (Mati) acinteyya adhicitta akanittha anottappa asankhata attention avya^kata beautiful breathing cetokhila character CONDITION deva dúta deviation dhuta^nga duccarita dukkhata^ EMPTINESS emptiness existence faculties formation immediate intention lightness lokuttara mahaggata micchatta nutriment obstacles pariyatti patipada^ patipatti pativedha proximity ready wit SARIPUTRA SENSATION SIX DUSTS SIX PATHS SIX ROOTS something ti pitaka ti ratana ti sarana TRAILOKYA treasures TRIPITAKA vinipa^ta aberration absorption ADHITTHANA advertence aggregates analytical antinomies appendants awakenment BODHISATTA Bodhisatta conception conditions contiguity continuity cuti citta detachment dibba sota ego entity elasticity enthusiasm equanimity EXTINCTION extinction femininity foundation functional generation impurities inducement intimation liberality liberation MAHASATTVA MEDITATION meditation mutability opapa^tika paramattha patisandhi pattida^na productive puthujjana reflection repetition RIGHT VIEW sama^patti sensuality si^labbata sota^panna sota^patti standstill stinginess ta^vatimsa tatha^gata TEN POWERS tendencies therava^da TWO DEATHS vin~n~atti wrong path 无常(anitya) a^nantariya a^po dha^tu abandonment abstentions adhittha^na ANAPANASATI appicchata^ association attachments attainments BODHISATTVA chaste life contentment corruptions cutúpapa^ta defilements destruction determining development dissolution dosa carita earnestness EIGHT WINDS enlightened foundations immortality indifferent infatuation inoperative intoxicants itthindriya kamma patha kamma vatta LOTUS SUTRA maha^ bhúta mana^yatana mano dha^tu MIDDLE PATH middle path mind object origination pa^timokkha paritta^bha patipannaka patti da^na penetration perfections personality preparatory realization RECOGNITION rúpa^yatana sala^yatana samuttha^na san~cetana^ si^vathika^ tejo dha^tu tejo kasina temperature THREE ROOTS THREE SEALS ti lakkhana unthinkable uprightness vavattha^na 结集(samgiti) 无我(anatman) 真如(tathata) abhinibbatti accumulation adaptability bhava ditthi bhava tanha^ body witness ceto vimutti citta kkhana citta vi^thi conventional corporeality covetousness dispensation dissociation fire element FOUR VIRTUES hate natured heat element hiri ottappa inclinations intoxicating ka^ma tanha^ kammattha^na karma result light kasina lobha carita mental image mind element momentaneity pa^tiha^riya pakati si^la patisandhika petti visaya pi^ta kasina pleasantness proclivities purification ra^ga carita radiant gods recollectons RENUNCIATION restlessness RIGHT ACTION RIGHT EFFORT RIGHT SPEECH santutthita^ SIX PARAMITA SROTA-APANNA stream entry TEN PARAMITA THREE DOGMAS THREE JEWELS THREE REALMS THREE WISDOM tranquillity TWELVE BASES twin miracle va^yo dha^tu vatthu ka^ma wind element 三界(tridhatu) 铁萨罗(Tissara) Abbreviations ahetuka citta anatta^ va^da anuloma citta attentiveness atthi paccaya birth process cakkhu dha^tu concentration CONTEMPLATION contemplation contentedness deathlessness determination dhamma dha^tu dhamma^yatana ditthi ppatta earth element ENLIGHTENMENT enlightenment FIVE PRECEPTS fixed destiny FOUR FRUITION hadaya vatthu imperfections investigating investigation ka^ya lahuta^ kamman~n~ata^ kammattha^na^ loathsomeness lohita kasina material food mental action nimma^na rati oda^ta kasina pa^gun~n~ata^ patisambhida^ patisankha^na post nascence RIGHT THOUGHT sammuti sacca satipattha^na silent buddha SIX ENTRANCES stream winner subha nimitta tanha^ kkhaya THREE POISONS THREE SHASTRA THREE STUDIES THREE VIRTUES TIEN TAI SECT tittha^yatana TWELVE PLACES TWO OBSTACLES unconditioned understanding verbal action vipacitan~n~u vivatta kappa water element weighty karma 阿旃陀石窟(Ajanta) 舍卫城(Sravasti) 因明(Hetuvidya) a^ka^sa dha^tu abhibha^yatana ahetuka ditthi akiriya ditthi altruistic joy AMITABHA SUTRA asan~n~a satta atta kilamatha auditory organ AVALOKITESVARA buddha^nussati citt’ekaggata^ citta santa^na citta visuddhi devata^nussati dhamma^nussati EIGHTFOLD PATH eightfold path frivolous talk greedy natured habitual karma kalya^na mitta katatta^ kamma marana^nussati natthi paccaya niyata puggala path condition relative truth sahetuka citta samvatta kappa samvega vatthu sangaha vatthu SIX FULFILMENT stupid natured TEN DIRECTIONS TEN GOOD DEEDS transformation transitoriness TWELVE NIDANAS uccheda ditthi uggaha nimitta ugghatitan~n~u upapatti bhava va^ritta si^la vibhava tanha^ vigata paccaya visible object 大圆满(mahasanti) 二谛(twi-satyas) 三谛(tri-satyas) a^na^pa^na sati akusala vitakka avigata paccaya cakkh’ a^yatana characteristics citta sankha^ra deluded natured ditth’upa^da^na ditthi visuddhi EIGHT NEGATIONS EIGHTEEN FIELDS eternity belief FOUR GREAT VOWS gotrabhú n~a^na gustatory organ indriya samatta mental function mental obduracy natthika ditthi nihilistic view olfactory organ pathavi^ dha^tu pathavi^ kasina PRATYEKA-BUDDHA sakka^ya ditthi samatha ya^nika sankhitta citta sappatigha rúpa sceptical doubt SHATIKA SHASTRA sota^pattiyanga SPIRITUAL GHOST stored up karma tadanga paha^na TAKING PRECEPTS tatha^gata bala THREE DELUSIONS THREE OBSTACLES tranquilisation upasama^nussati vitakka vica^ra 百论(Sata-sastra) 大藏经(tri-pitaka) 法界(dharmadhatu) 极乐世界(sukhavati) adhipati paccaya anantara paccaya anatta^ san~n~a^ atthangika magga AVATAMSAKA SUTRA citta vipalla^sa citta^nupassana^ cognitive series dukkha patipada^ EIGHT SUFFERINGS equality conceit faithful natured immaterial world ka^ya gata^ sati ka^ya vin~n~atti karma formations khandha santa^na life infatuation mano san~cetana^ mental formation monks’ community natural morality nava satta^va^sa neyyattha dhamma ni^tattha dhamma nissaya nissita pan~n~a^ vimutti pindapa^tik’anga reversible merit RIGHT LIVELIHOOD round of rebirth santi^rana citta streams of merit supportive karma te ci^varik’anga THIRTY-TWO FORMS THREE EVIL PATHS THREE GOOD PATHS THREE SUFFERINGS tiraccha^na yoni vaci^ vin~n~atti votthapana citta wheel of the law 经量部(Sautrantike) 六度(sad-paramita) 律经(Vinaya-sutra) 三性(tri-svabhava) 四谛(catur-satyas) 吴哥古迹(Angkor Vat) a^nantarika kamma a^nupubbi^ katha^ ahirika anottappa anatta^nupassana^ animitta vimokkha ascending insight bhavanga santa^na cetaso vinibandha cittass’ekaggata^ destructive karma disinterestedness ditthi vipalla^sa FIVE COMMANDMENTS FOREMOST PARAMITA FOUR NOBLE TRUTHS highest knowledge immaterial sphere ineffective karma kusala kammapatha mental advertence n~a^ta parin~n~a^ na^natta san~n~a^ NO STRIFE SAMADHI pakati upanissaya pan~n~atti si^la parikamma nimitta paticcasamuppa^da patta pindik’anga pureja^ta paccaya RIGHT REMEMBRANCE sahaja^ta paccaya santa^na santati sati sambojjhanga sati sampajan~n~a satta^va^sa nava SINGALOVADA SUTRA tatramajjhattata^ TEN DHARMA REALMS TEN WHOLESOMENESS upagha^taka kamma vin~n~a^na tthiti youth infatuation 迦毗罗卫(Kapilavastu) 三学(tisrah siksah) 桑奇大塔(Sanch Stupa) ahetu patisandhika an~n~a^ta^vindriya asankha^rika citta atta va^dupa^da^na catu voka^ra bhava ceto pariya n~a^na corporeality group cycle of existence dha^tu vavattha^na hasituppa^da citta health infatuation karma accumulation maturity knowledge meritorious action nirodha sama^patti patibha^ga nimitta patikkúla san~n~a^ reflex perceptions regenerative karma ruminating natured samatha vipassana^ sampayutta paccaya self mortification SIDDHARTHA GOUTAMA SIX EXTERNAL BASES SIX INTERNAL BASES SPHERE OF NO-THING tada^rammana citta tatra majjhattata^ ti^rana parin~n~a^ tiraccha^na katha^ TWO FORMS OF DEATH vippayutta paccaya wheel of existence 佛所行赞(Buddhacarita) 解脱道论(Vimuttimagga) 四大(caturmahabhuta) 五种姓(panca-gotrani) alcohol prohibition anabhirati san~n~a^ analytical doctrine animitta^nupassana^ answering questions appanihita vimokkha attha patisambhida^ counteractive karma death consciousness discursive thinking FOUR GREAT ELEMENTS FOUR UNLIMITED MIND fruits of monk life gradual instruction inferiority conceit intelligent natured lofty consciousness maha^purisa vitakka majjhima^ patipada^ one group existence RIGHT CONCENTRATION RIGHT UNDERSTANDING samanantara paccaya sampaticchana citta sattakkhattu parama SATYASIDDHI SHASTRA spiritual faculties sun~n~ata^ vimokkha superiority conceit suta maya^ pan~n~a^ TEN GREAT KING VOWS upatthambhaka kamma yamaka pa^tiha^riya 阿底峡(Atisa 982~1054) 大乘经(Mahayana sutra) 寂天(Santideva 约7世纪) 六足论(Satpada sastra) 说一切有部(Sarvastivada) a^kin~can~n~a^yatana access concentration adaptation knowledge akuppa^ ceto vimutti cemetery meditations cinta^ maya pan~n~a^ derived corporeality dhamma patisambhida^ dhamma tthiti n~a^na ditthi nissita si^la five group existence four group existence MANJUSRI BODHISATTVA manovinn~a^na dha^tu NIRVANA WITH RESIDUE niyata miccha^ditthi pa^rami^ pa^ramita^ paccha^ja^ta paccaya parami^ = pa^ramita^ pubbeniva^sa^nussati regenerating process samvejani^ya ttha^na SUDDEN ENLIGHTENMENT SUKHAVATIVYUHA SUTRA sun~n~ata^nupassana^ tanha^ nissita si^la TEN TITLES OF BUDDHA THREE ENLIGHTENMENTS ti hetu patisandhika UNCONDITIONED DHARMA VAST AND LONG TONGUE vivattana^nupassana^ yatha^santhatik’anga 大乘论(Mahayana sastra) 小乘论(Hinayana sastra) 中道(madhyamapratipad) a^ka^sa^nan~ca^yatana animitta ceto vimutti antara^ parinibba^yi^ bhojane mattan~n~uta^ corporeality and mind death proximate karma dependent origination DVADASHAMUKHA SHASTRA dvi hetuka patisandhi germinating once more mind and corporeality ninefold dispensation nirutti patisambhida^ patipassaddhi paha^na produced corporeality pun~n~a kiriya vatthu questions and answers sota^pannassa anga^ni TEN MERITORIOUS DEEDS THREE CLASSIFICATIONS THREE PERIODS OF TIME transference of merit ubhato bha^ga vimutta vi^thi = citta vi^thi vin~n~a^nan~ca^yatana 梵网经(Brahmajala-sutra) 中论(Madhyamika-sastra) appama^na ceto vimutti bhavanga sota^, citta catu pa^risuddhi si^la citta samuttha^na rúpa doctrine of the Buddha FLOWER ADORNMENT SUTRA FOUR GREAT BODHISATTVA ji^vita navaka kala^pa kamma samuttha^na rúpa resistance perceptions sensitive corporeality SIXTEEN CONTEMPLATIONS substrata of existence THREE UNIVERSAL TRUTHS yatha^kammúpaga n~a^na 长阿含经(Dirghagama-sutra) 楞伽经(Lankavatara-sutra) 缘起(pratitya-samutpada) bhayatupattha^na n~a^na catu dha^tu vavattha^na dasa (tatha^gata ) bala determining the reality FIVE BASIC AFFLICATIONS muccitu kamyata^ n~a^na NIRVANA WITHOUT RESIDUE patinissagga^nupassana^ receptive consciousness retrospective knowledge sabbúpadhi patinissagga SIX STATES OF EXISTENCE VISVABHADRA BODHISATTVA 八正道(aryastangika-marga) 成实论(Satyasiddhi-sastra) 法称(Dharmakirti 约6~7世纪) 佛性(buddhata, buddhatva) 境行果(sthana-carya-phala) 毗尼多流支(Vinitaruci ?~594) 四分律(Dharmagupta-vinaya) 月称(Candrakirti 约7世纪中叶) ANNUTARA-SAMYAK-SAMBODHI attainment concentration clarity of consciousness corporeality perceptions ego idea, ego perception multiformity perceptions pa^na^tipa^ta^ veramani^ paccaya sannissita si^la patibha^na patisambhida^ reflecting contemplation verbal functions of mind 部派佛部(Sectarian Buddhism) 大日经(Mahavairocana-sutra) 寂护(Santiraksita 705~762) 戒日王(Siladitya 约590~647) 十诵律(Sarvastivada-vinaya) 无量寿经(Aparimitayur-sutra) 原始佛教(primitive Buddhism) 杂阿含经(Samyuktagama-sutra) hate rooted consciousness independently enlightened indriyesu gutta dva^rata^ kankha^ vitarana visuddhi pa^timokkha samvara si^la registering consciousness SAMANTABHADRA BODHISATTVA spontaneously born beings support decisive support TEN STAGES OF BODHISATTVA VIMALAKIRTI-NIVDESA SUTRA 佛教文学(Buddhist literature) 摩诃菩提会(Maha Bodhi Society) 增一阿含经(Ekottaragama-sutra) 中阿含经(Madh yamagama-sutra) a^ha^re patikkúla san~n~a^ a^kin~can~n~a ceto vimutti ability to acquire insight analysis of the 4 elements dasa pun~n~a kiriya vatthu functions of consciousness happy courses of existence impersonality of existence khalu paccha^ bhattik’anga MAHA-PRAJNA-PARAMITA-SUTRA mind consciousness element paranimmita vasavatti deva parassa ceto pariya n~a^na TEN VEHICLES OF MEDITATION THREEFOLD BODY OF A BUDDHA uddhamsota akanitthaga^mi^ 发智论(Jnanaprasthana-sastra) 俱舍论(Abhidharmakosa-sastra) 越南佛教(Vietnamese Buddhism) balance of mental faculties karma produced corporeality neighbourhood concentration origination of corporeality PURE LAND OF ULTIMATE BLISS thought thought conception yatha^ bhúta n~a^na dassana 佛教建筑(Buddhist architecture) akusala sa^dha^rana cetasika LAW OF DEPENDENT ORIGINATION NINE STAGES OF LOTUS FLOWERS patisankha^nupassana^ n~a^na seven rebirths at the utmost SIX PERIODS OF DAY AND NIGHT 常乐我净(nitya-sukha-atma-subha) 大般涅槃经(Mahaparinirvana-sutra) 观无量寿经(Amitayurbhavana-sutra) 楞严经(surangama-samadhi-sutra) 菩萨戒本(Bodhisattva-pratimoksa) 乞[口*栗]双提赞Khri-Sron-Lde-bTsan 瑜伽师地论(Yogacara-bhumi-sastra) dittha dhamma vedani^ya kamma EIGHTEEN DIFFERENT CHARACTERS EVIL TIME OF FIVE TURBIDITIES THREE MEDITATIONS OF ONE MIND vuttha^na ga^mini^ vipassana^ 中国佛教美术(Buddhist art in China) ascetic purification practices imperturbable karma formations sabba loke anabhirati san~n~a^ VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA 维摩经(Vimalakirti-nirdesa-sutra) equilibrium of mental faculties lahuta^ muduta^, kamman~n~ata^ pariyatti patipatti, pativedha SIX DIRECTIONS OF REINCARNATION subha san~n~a^, citta, ditthi sukha san~n~a^, citta, ditthi THREE UNIVERSAL CHARACTERISTICS 大般若经(Mahaprajna-paramita-sutra) 铃木大拙(Suzuki Daisetsu 1870~1966) 妙法莲华经(Saddharmapundarika-sutra) 中国佛教音乐(Buddhist music in China) karmically acquired corporeality patipada^ n~a^nadassana visuddhi 大智度论(Mahaprajna-paramita-sastra) 冢本善隆(Tsukamoto Zenryu 1898~1980) anan~n~a^tan~ n~assa^mi^t’indriya citta ja (citta samuttha^na) rúpa ▲ 收起
南传佛教英文辞典 【199】attention

  s.  manasika^ra.

南传佛教英文辞典 【200】avya^kata

  This  term  in  the  sense  of  ”amoral”  or  ”karmically  neutral”,  does  not  occur  in  the  old  sutta  texts,  while  it  is  found  in  Pts.M.  (e.g.  I,  79ff).  It  plays  an  important  role  in  the  Abh.  Canon  (e.g.  Dhs.)  and  the  philosophical  commentaries.

南传佛教英文辞典 【201】avya^kata

  lit.”indeterminate”  -  i.e.  neither  determined  as  karmically  ”wholesome”  nor  as  ”unwholesome”  -  are  the  karmically  neutral,  i.e.  amoral,  states  of  consciousness  and  mental  factors.  They  are  either  mere  karma-results  (vipa^ka,  q.v.),  as  e.g.  all  the  sense  perceptions  and  the  mental  factors  associated  therewith,  or  they  are  karmically  independent  functions  (kiriya-citta,  q.v.),  i.e.  neither  karmic  nor  karma-resultant.  See  Tab.  I.  (App.).

南传佛教英文辞典 【202】beautiful

  sobhana  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【203】breathing

  mindfulness  of  in-and-out-breathing  a^na^pa^nasati  (q.v.)  .

南传佛教英文辞典 【204】cetokhila

  ”mental  obduracies”,  are  5  things  which  stiffen  and  hinder  the  mind  from  making  right  exertion,  namely:  doubt  about  the  Master,  about  the  Doctrine,  about  the  (holy)  Brotherhood,  about  the  training,  and  anger  against  one”s  fellow-monks.  For  details  s.  A.V,  206,  X  14;  D.  33;  M.  16.  Cf.  prec.

南传佛教英文辞典 【205】character

  On  the  6  kinds  of  human  character,  s.  carita.

英汉对照词典 【206】CONDITION

Condition  ==  缘

There  is  no  existing  phenomena  that  is  not  the  effect  of  dependent  origination.  All  phenomena  arise  dependent  upon  a  number  of  casual  factors  called  conditions.

南传佛教英文辞典 【207】deva dúta

”divine  messengers”,  is  a  symbolic  name  for  old  age,  disease  and  death,  since  these  three  things  remind  man  of  his  future  and  rouse  him  to  earnest  striving.  In  A.  III,  35,  it  is  said:
"Did  you,  o  man,  never  see  in  the  world  a  man  or  a  woman  eighty,  ninety  or  a  hundred  years  old,  frail,  crooked  as  a  gable-roof,  bent  down,  resting  on  crutches,  with  tottering  steps,  infirm,  youth  long  since  fled,  with  broken  teeth,  grey  and  scanty  hair,  or  baldheaded,  wrinkled,  with  blotched  limbs?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  old  age,  that  you  also  cannot  escape  it?
"Did  you  never  see  in  the  world  a  man  or  a  woman,  who  being  sick,  afflicted  and  grievously  ill,  and  wallowing  in  their  own  filth,  was  lifted  up  by  some  people,  and  put  down  by  others?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  disease,  that  you  also  cannot  escape  it?
"Did  you  never  see  in  the  world  the  corpse  of  a  man  or  a  woman,  one  or  two  or  three  days  after  death,  swollen  up,  blue-black  in  colour,  and  full  of  corruption?  And  did  it  never  occur  to  you  that  you  also  are  subject  to  death,  that  you  also  cannot  escape  it?"  -  See  M.  130.

南传佛教英文辞典 【208】deviation

  (from  morality  and  understanding):  vipatti  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【209】dhuta^nga

  (lit.”means  of  shaking  off  (the  defilements)”);”means  of  purification”,  ascetic  or  austere  practices.  These  are  strict  observances  recommended  by  the  Buddha  to  monks  as  a  help  to  cultivate  contentedness,  renunciation,  energy  and  the  like.  One  or  more  of  them  may  be  observed  for  a  shorter  or  longer  period  of  time.
"The  monk  training  himself  in  morality  should  take  upon  himself  the  means  of  purification,  in  order  to  gain  those  virtues  through  which  the  purity  of  morality  will  become  accomplished,  to  wit:  fewness  of  needs,  contentedness,  austerity,  detachment,  energy,  moderation,  etc."  (Vis.M.  II).

Vis.M.  II  describes  13  dhutangas,  consisting  in  the  vows  of
1.  wearing  patched-up  robes:  pamsukúlik”anga,
2.  wearing  only  three  robes:  teci^varik”anga,
3.  going  for  alms:  pindapa^tik”anga,
4.  not  omitting  any  house  whilst  going  for  alms:  sapada^nikanga,
5.  eating  at  one  sitting:  eka^sanik”anga,
6.  eating  only  from  the  alms-bowl:  pattapindik”anga,
7.  refusing  all  further  food:  khalu-paccha^-bhattik”anga,
8.  living  in  the  forest:  a^ran~n~ik”anga,
9.  living  under  a  tree:  rukkha-múlik”anga,
10.  living  in  the  open  air:  abbhoka^sik”anga,
11.  living  in  a  cemetery:  susa^nik”anga,
12.  being  satisfied  with  whatever  dwelling:  yatha^-santhatik”anga,
13.  sleeping  in  the  sitting  position  (and  never  lying  down):  nesajjik”anga.

These  13  exercises  are  all,  without  exception,  mentioned  in  the  old  sutta  texts  (e.g.  M.  5,  113;  A.V.,  181-90),  but  never  together  in  one  and  the  same  place.
"Without  doubt,  o  monks,  it  is  a  great  advantage  to  live  in  the  forest  as  a  hermit,  to  collect  one”s  alms,  to  make  one”s  robes  from  picked-up  rags,  to  be  satisfied  with  three  robes"  (A.I,  30).
The  vow,  e.g.  of  No.  1,  is  taken  in  the  words:  "I  reject  robes  offered  to  me  by  householders,"  or  "I  take  upon  myself  the  vow  of  wearing  only  robes  made  from  picked-up  rags."  Some  of  the  exercises  may  also  be  observed  by  the  lay-adherent.
Here  it  may  be  mentioned  that  each  newly  ordained  monk,  immediately  after  his  being  admitted  to  the  Order,  is  advised  to  be  satisfied  with  whatever  robes,  alms-food,  dwelling  and  medicine  he  gets:  "The  life  of  the  monks  depends  on  the  collected  alms  as  food  ...  on  the  root  of  a  tree  as  dwelling  ...  on  robes  made  from  patched-up  rags  ...  on  stale  cow”s  urine  as  medicine.  May  you  train  yourself  therein  all  your  life."
Since  the  moral  quality  of  any  action  depends  entirely  upon  the  accompanying  intention  and  volition,  this  is  also  the  case  with  these  ascetic  practices,  as  is  expressly  stated  in  Vis.M.  Thus  the  mere  external  performance  is  not  the  real  exercise,  as  it  is  said  (Pug.  275-84):  "Some  one  might  be  going  for  alms;  etc.  out  of  stupidity  and  foolishness  -  or  with  evil  intention  and  filled  with  desires  -  or  out  of  insanity  and  mental  derangement  -  or  because  such  practice  had  been  praised  by  the  Noble  Ones...."  These  exercises  are,  however  properly  observed  "if  they  are  taken  up  only  for  the  sake  of  frugality,  of  contentedness,  of  purity,  etc."(App.)
On  dhutanga  practice  in  modern  Thailand,  see  With  Robes  and  Bowl,  by  Bhikkhu  Khantipalo  (WHEEL  82/83).

南传佛教英文辞典 【210】duccarita

  ”evil  conduct”,  is  threefold:  in  deeds,  words  and  thoughts.  See  kammapatha  (I).

南传佛教英文辞典 【211】dukkhata^

  (abstr.  noun  fr.  dukkha):  ”the  state  of  suffering”,  painfulness,  unpleasantness,  the  unsatisfactoriness  of  existence."There  are  three  kinds  of  suffering:  (1)  suffering  as  pain  (dukkha-dukkhata^),  (2)  the  suffering  inherent  in  the  formations  (sankha^ra-dukkhata^),  (3)  the  suffering  in  change  (viparina^ma-dukkhata^)"  (S.  XLV,  165;  D.  33).
(1)  is  the  bodily  or  mental  feeling  of  pain  as  actual]y  felt.  (2)  refers  to  the  oppressive  nature  of  all  formations  of  existence  (i.e.  all  conditioned  phenomena),  due  to  their  continual  arising  and  passing  away;  this  includes  also  experiences  associated  with  neutral  feeling.  (3)  refers  to  bodily  and  mental  pleasant  feelings,  "because  they  are  the  cause  for  the  arising  of  pain  when  they  change"  (Vis.M.  XIV,  34f).

英汉对照词典 【212】EMPTINESS

Emptiness  ==  空

The  Sanskrit  word  is  Sunya.  One  of  the  key  concepts  in  Buddhism.  Emptiness  is  an  abstract  idea  representing  impermanence,  unreality,  instability,  transience  and  relativity  in  the  nature  of  all  existence.  The  doctrine  states  that  all  phenomena  and  the  ego  have  no  reality,  but  are  composed  of  a  certain  number  of  Skandhas  or  elements,  which  disintegrate.  The  doctrine  also  states  that  everything  is  unstable,  possessing  no  self-essence  or  self-nature,  i.e.,  its  own  existence  dependent  or  caused  by  the  conditions  of  others”  existence.
Emptiness  is  not  nothing,  but  it  is  the  condition  of  existence  of  everything.  It  permeates  all  phenomena  making  possible  their  evolution.

南传佛教英文辞典 【213】emptiness

  sun~n~ata^  (q.v.).  -  Contemplation  of  e.:  sun~n~ata^nupassana^.  -  For  emptiness  of  self,  pertaining  to  the  4  truths,  s.  sacca.

南传佛教英文辞典 【214】existence

  bhava  (q.v.)  -  The  5  groups  of  e.:  khandha  (q.v.)  -  The  4  substrata  of  e.:  upadhi  (q.v.).  -  Courses  of  e.:  gati  (q.v.).  -  Wheel  of  e.:  samsa^ra  (q.v.).  -  Craving  for  e.:  bhava-tanha^;  s.  tanha^;  -  The  3  characteristics  of  e.:  ti-lakkhana  (q.v.).

南传佛教英文辞典 【215】faculties

  indriya  (q.v.);  see  also  paccaya  16.

南传佛教英文辞典 【216】formation

  sankha^ra  (q.v.).

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net