宋中印土沙門法賢譯
《大寶積經》第五無量壽如來會同本異譯。法賢本中,有慈氏問答。尤妙。但止叁十六願。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
大乘之果位,是即大乘之究竟趨向也。大乘之究竟極果,即是佛耳。所謂佛者,其義不可具說。然姑求括略诠解,則曰自覺、覺他、覺行圓滿是也。
一、自覺 謂覺知過去未來現在叁世一切諸法常無常等,悟性真空,了惑虛妄,功成妙智,道證圓覺,故名自覺。
二、覺他 謂運無緣慈,度諸衆生,皆令離生死苦,得涅槃樂,故名覺他。
叁、覺行圓滿 謂叁惑淨盡,衆德悉備,位登妙覺,行滿果圓,故名覺行圓滿。 - 明·楊卓
凡二十卷。宋代法護于景德元年至嘉祐叁年之間(1004 ~1058)譯出。又作如來秘密大乘經、秘密大乘經。收于大正藏第十一冊。全經分爲二十五品,內容闡明菩薩以身密清淨,故法身無相,得以示現一切普處,化益衆生;語密清淨,故隨時可聞一切有情之音聲;心密清淨,可了知一切衆生之心念。又解說如來身密、語密、心密等叁密不思議之所由。其後敘述菩薩六年苦行之超勝以及降魔外道之過程,依所緣觀機而攝受一切衆緣。成佛後入曠野城應供時,諸天鬼神皆發善心來歸依之。佛且應秘密主之請,宣說諸行無常、諸法無我等法。秘密主遂請求于佛入滅後五百年中護持本經。又本經之異譯有大寶積經密迹金剛力士會及西藏譯本,然本經比大寶積經有少許之增廣,兩者若就內容相等部分而言,僅有文飾之差別;又大寶積經無品目之分。
(經名)二十卷,宋法護等譯。大寶積經第叁金剛力士會之異譯。
隋北天竺沙門毗尼多流支譯
佛將涅盤,入如法叁昧,令大千界普遍莊嚴,大衆雲集,佛出舌相,遍覆大千,敕彌勒問法決疑,于是淨居天等,請佛說大乘方廣總持法門,佛告彌勒,一切法皆是佛說,不應橫生分別去取,執小廢大,執大廢小。若謗法者,罪則無量,因說彌陀,及自往因,致有佛國淨穢之別,又菩薩必具行六度,不可但言宜修般若,又菩薩不得謗他菩薩,其罪極重。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
全一卷。略稱頓悟真宗論。唐代慧光集釋。收于大正藏第八十五冊。內容以問答體論述真性之開顯及生死透脫之道,爲唐代盛行之禅宗典籍。本書久已失傳,今巴黎國家圖書館藏有敦煌出土本(伯希和第二一六二號)。
隋北天竺沙門阇那崛多及笈多等譯
同《菩薩藏經》,而悔過經文太略。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
蕭梁扶南國沙門僧伽婆羅譯
即《大寶積經》第九大乘十法會異譯 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
宇文周中天竺沙門阇那耶舍譯
佛住大摩羅耶精妙山頂,與千二百五十比丘,及大菩薩天龍衆俱。楞伽大城毗毗沙那羅剎王供佛問法,得菩提記。海龍王問其往因,佛爲說之。次有海妙深持自
在智通菩薩從東方來,以大寶殿供佛問法。佛爲說如來十地名,及聲聞十地名,辟支佛十地名,菩薩十地名。複爲現如來初地相,及二地相。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
宋西夏沙門智吉祥等譯
佛在祇園。巨力長者心生覺悟,爲五百長者說世無常,及叁乘法。五百長者鹹皆有疑,同來見佛。佛爲略說叁乘方便,長者願聞大乘深法,佛爲廣說六度妙行,並說生死過患。長者得無上忍,以偈贊佛。求得出家,佛爲授記。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
如顯揚二十卷九頁至末說。 - 朱芾煌
成唯識論叁卷十叁頁雲:又聖慈氏,以七種因證大乘經真是佛說。一、先不記故。若大乘經,佛滅度後,有余爲壞正法故說:何故世尊非如當起諸可怖事先預記別。二、本俱行故。大小乘教,本來俱行;甯知大乘獨非佛說。叁、非余境故。大乘所說,廣大甚深;非外道等思量境界。彼經論中曾所未說。設爲彼說:亦不信受。故大乘經,非非佛說。四、應極成故。若謂大乘,是余佛說,非今佛語;則大乘教,是佛所說,其理極成。五、有無有故。若有大乘;卽應信此諸大乘教,是佛所說。離此,大乘不可得故。若無大乘;聲聞乘教,亦應非有。以離大乘,決定無有得成佛義;誰出于世,說聲聞乘。故聲聞乘,是佛所說,非大乘教;不應正理。六、能對治故。依大乘經勤修行者,皆能引得無分別智;能正對治一切煩惱。故應信此是佛所說。七、義異文故。大乘所說意趣甚深,不可隨文而取其義,便生誹謗;謂非佛語。是故大乘真是佛說。 - 朱芾煌
(傳說)見乞眼婆羅門條。
瑜伽叁十五卷一頁雲:有十法具攝大乘菩薩道及果。何等爲十?一者、持。二者、相。叁者、分。四者、增上意樂。五者、住。六者、生。七者、攝受。八者、地。九者、行。十者、建立。如彼廣釋。 - 朱芾煌
(經名)一卷,宋法天譯。因外道之問而說一切法如夢如幻之義。
宋中印土沙門法天譯
因外道問。爲說一切法如夢如幻,菩提心相,自性清淨。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯
瑜伽七十五卷十頁雲:複次當知由五相故,思擇大乘經起因緣說。謂爲于說者,生恭敬故;起第一說。爲攝衆故;起第二說。爲于正法,生尊重故;起第叁說。爲敘事故;起第四說。爲欲宣說真實義故,及多所作故;起第五說。 - 朱芾煌
(經名)二卷,宋法天譯。佛在廣嚴城敕金剛手菩薩說弟子之八事及二谛等。