打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在4本字典中找到 596 條與「u」相關的內容
以下是全部詞典的 第17頁 查詢結果:
提示:搜索結果中包含581個詞條內容,為節省您的時間,你可以先看詞條再看內容解釋。 顯示詞條列表▼
utu catu hetu lust RUPA unit ASURA asura cause doubt kuppa rules STUPA subha SUDRA sukha SUTRA " beauty BHIKSU BUDDHA Buddha cakkhu course dha^tu dukkha favour groups grudge KARUNA kusala MUDITA purity RAHULA refuge sexual suddha sugati sukkha SUMERU truths tusita upa^di upadhi usages vatthu virtue woeful a^ruppa AKUSALA akusala anusaya bhikkhu counter duggati HSU YUN HUA TOU karuna^ KUSHALA lahuta^ matured mudita^ muduta^ mundane neutral puggala pun~n~a rapture sammuti skilful sublime sun~n~a thought turning upacaya UPEKKHA vimutti acquired AKUSHALA anussati BHIKSUNI delusion dhutanga fruition HUI NENG impurity influxes kukkucca postures scruples sensuous sucarita suchness uddhacca ujukata^ upa^saka upaca^ra upekkha^ uposatha upstream visuddhi 空(sunya) beautiful behaviour boundless dhuta^nga duccarita dukkhata^ ENDURANCE faculties impulsion indulging lokuttara NAGARJUNA nutriment PURE LAND SARIPUTRA SIX DUSTS SIX GUNAS suffering treasures upa^da^na upa^sika^ contiguity continuity cuti citta enthusiasm equanimity foundation FOUR PHALA FOUR SEALS functional impurities individual inducement ka^ma guna mutability obduracies productive punabbhava puthujjana repugnance sensuality SHAKYAMUNI successive SUDDHODANA unprepared unshakable upakkilesa upavica^ra yuganaddha a^po dha^tu anupassana^ corruptions cutúpapa^ta destruction dissolution foundations human world infatuation karma round kusala múla LOTUS SUTRA mano dha^tu mindfulness pure abodes samuttha^na supernormal tejo dha^tu temperature unthinkable unwholesome uprightness accumulation bahula kamma ceto vimutti covetousness dibba cakkhu FOUR VIRTUES garuka kamma hate natured karma result purification purisindriya RENUNCIATION santutthita^ subconscious suddha^va^sa supermundane tranquillity upa^da^ rúpa va^yo dha^tu vatthu ka^ma viveka sukha 佛教(Buddhism) 藍毗尼(lumbini) 叁界(tridhatu) ahetuka citta akuppa dhamma anuloma citta ariya puggala BHAISAJYAGURU cakkhu dha^tu consciousness dhamma dha^tu FIVE BHIKSHUS FOUR FRUITION hadaya vatthu ka^mupa^da^na ka^ya lahuta^ pa^gun~n~ata^ RIGHT THOUGHT sammuti sacca silent buddha subha nimitta susa^nik’anga THREE STUDIES THREE VIRTUES unconditioned understanding upekkhindriya vipacitan~n~u 因明(Hetuvidya) a^ka^sa dha^tu ahetuka ditthi altruistic joy AMITABHA SUTRA anuloma n~a^na auditory organ Buddha sa^sana buddha^nussati citta visuddhi devata^nussati dhamma^nussati frivolous talk greedy natured habitual karma kusala vipa^ka marana^nussati niyata puggala pacceka buddha relative truth saddha^nusa^ri sahetuka citta samudaya sacca samvara suddhi samvega vatthu sangaha vatthu SIX FULFILMENT stupid natured uccheda ditthi uggaha nimitta ugghatitan~n~u upapatti bhava upekkha^ sukha 佛身(buddhakaya) akusala vitakka appama^na subha deluded natured dhamma^nusa^ri^ ditth’upa^da^na ditthi visuddhi FOUR GREAT VOWS gustatory organ mental function mental obduracy no upa^da^ rúpa pamsukúlik’anga pathavi^ dha^tu PRATYEKA-BUDDHA sceptical doubt SPIRITUAL GHOST stored up karma THREE DELUSIONS tranquilisation upasama^nussati vaya^nupassana^ 法界(dharmadhatu) 法印(dharmamudra) 極樂世界(sukhavati) 婆羅浮屠(Borobudur) anupubba nirodha anupubba viha^ra AVATAMSAKA SUTRA citta^nupassana^ dukkha patipada^ EIGHT SUFFERINGS equality conceit faithful natured FOUR HOLY REALMS ka^ya^nupassana^ khaya^nupassana^ life infatuation monks’ community natural morality pan~n~a^ vimutti pun~n~a^ dha^ra^ round of rebirth sensuous craving sukkha vipassaka supportive karma THREE SUFFERINGS upapi^laka kamma upekkha^ vedana^ upekkhopavica^ra vikubbana^ iddhi 經量部(Sautrantike) 律經(Vinaya-sutra) 菩提伽耶(Buddhagaya) 釋迦牟尼 (Sakyamuni) 四谛(catur-satyas) a^nupubbi^ katha^ anatta^nupassana^ anicca^nupassana^ cakkhu vin~n~a^na destructive karma dhamma^nupassana^ dukkha^nupassana^ eye consciousness FOUR FEARLESSNESS FOUR NOBLE TRUTHS FOURFOLD ASSEMBLY kusala kammapatha pa^risuddhi si^la pakati upanissaya paticcasamuppa^da pureja^ta paccaya rukkha mulik’anga sensuous clinging SINGALOVADA SUTRA SIX CONSCIOUSNESS sudassa sudassi^ suppressive karma upaca^ra sama^dhi upacchedaka kamma upagha^taka kamma vedana^nupassana^ youth infatuation 迦毗羅衛(Kapilavastu) 空海(Kukai 774~835) 桑奇大塔(Sanch Stupa) ahetu patisandhika atta va^dupa^da^na catu voka^ra bhava corporeality group dha^tu vavattha^na domanassupavica^ra full comprehension hasituppa^da citta health infatuation karma accumulation maturity knowledge meritorious action nirodha^nupassana^ ONE BUDDHA VEHICLE ruminating natured sampayutta paccaya samuccheda paha^na SIDDHARTHA GOUTAMA unconscious beings upa^da^na kkhandha upanissaya paccaya vippayutta paccaya vira^ga^nupassana^ WORLD HONOURED ONE 佛所行贊(Buddhacarita) 解脫道論(Vimuttimagga) 四大(caturmahabhuta) animitta^nupassana^ answering questions ANUPADISESA-NIBBANA BURNING LAMP BUDDHA counteractive karma death consciousness discursive thinking FOUR GREAT ELEMENTS FOUR UNLIMITED MIND fruits of monk life gradual instruction intelligent natured lofty consciousness maha^purisa vitakka one group existence RIGHT UNDERSTANDING sattakkhattu parama spiritual faculties sun~n~ata^ vimokkha superiority conceit suta maya^ pan~n~a^ upatthambhaka kamma 大乘經(Mahayana sutra) 清淨道論(Visuddhimagga) akuppa^ ceto vimutti anurakkhana padha^na five group existence four group existence greedy consciousness ka^mesu miccha^ca^ra MANJUSRI BODHISATTVA manovinn~a^na dha^tu NIRVANA WITH RESIDUE paccavekkhana suddhi pubbeniva^sa^nussati pun~n~a^bhisankha^ra SA-UPADISESA-NIBBANA SUDDEN ENLIGHTENMENT SUKHAVATIVYUHA SUTRA sun~n~ata^nupassana^ TEN TITLES OF BUDDHA ti hetu patisandhika UNCONDITIONED DHARMA VAST AND LONG TONGUE vivattana^nupassana^ 龍樹(Nagarjuna 約2/3世紀) 源空(Genku 1133~1212) animitta ceto vimutti anupa^disesa nibba^na apun~n~a^bhisankha^ra bhojane mattan~n~uta^ deluded consciousness DVADASHAMUKHA SHASTRA dvi hetuka patisandhi nirutti patisambhida^ produced corporeality pun~n~a kiriya vatthu questions and answers sacca^nulomika n~a^na TEN MERITORIOUS DEEDS ubhato bha^ga vimutta upekkha^ sambojjhanga 朝鮮佛教(Korean Buddhism) 梵網經(Brahmajala-sutra) 覺音(Buddhaghosa 5世紀中葉) 世親(Vasubandhu 約4或5世紀) 印度佛教(Indian Buddhism) appama^na ceto vimutti catu pa^risuddhi si^la citta samuttha^na rúpa doctrine of the Buddha FLOWER ADORNMENT SUTRA FOUR GREAT BODHISATTVA kamma samuttha^na rúpa n~a^nadassana visuddhi prescribed moral rules sa upa^disesa nibba^na substrata of existence THREE UNIVERSAL TRUTHS unshakable deliverance upahacca parinibba^yi^ viparina^ma^nupassana^ 長阿含經(Dirghagama-sutra) 楞伽經(Lankavatara-sutra) 緣起(pratitya-samutpada) 中國佛教(Chinese Buddhism) bhayatupattha^na n~a^na catu dha^tu vavattha^na FOUR IMMEASURABLE MINDS muccitu kamyata^ n~a^na NIRVANA WITHOUT RESIDUE patinissagga^nupassana^ receptive consciousness sankha^rupekkha^ n~a^na 佛性(buddhata, buddhatva) 毗尼多流支(Vinitaruci ?~594) 菩提流支(Bodhiruci 約5~6世紀間) 日本佛教(Japanese Buddhism) 四分律(Dharmagupta-vinaya) ANNUTARA-SAMYAK-SAMBODHI bhanga^nupassana^ n~a^na clarity of consciousness ka^ma sukh’allika^nuyoga multiformity perceptions REALM OF SENSUOUS DESIRE uddhambha^giya samyojana upapajja vedani^ya kamma verbal functions of mind 部派佛部(Sectarian Buddhism) 大日經(Mahavairocana-sutra) 尼泊爾佛教(Nepalese Buddhism) 無量壽經(Aparimitayur-sutra) 原始佛教(primitive Buddhism) 雜阿含經(Samyuktagama-sutra) a^ji^va pa^risuddhi si^la adukkha m asukha^ vedana^ hate rooted consciousness indriyesu gutta dva^rata^ kankha^ vitarana visuddhi nibbida^nupassana^ n~a^na pa^risuddhi padha^niyanga registering consciousness spontaneously born beings support decisive support VIMALAKIRTI-NIVDESA SUTRA 佛教文學(Buddhist literature) 求那跋陀羅(Gunabhadra 394~468) 增一阿含經(Ekottaragama-sutra) 中阿含經(Madh yamagama-sutra) a^kin~can~n~a ceto vimutti ability to acquire insight dasa pun~n~a kiriya vatthu functions of consciousness happy courses of existence khalu paccha^ bhattik’anga MAHA-PRAJNA-PARAMITA-SUTRA mind consciousness element THREEFOLD BODY OF A BUDDHA uddhamsota akanitthaga^mi^ 越南佛教(Vietnamese Buddhism) a^di^nava^nupassana^ n~a^na balance of mental faculties karma produced corporeality neighbourhood concentration PURE LAND OF ULTIMATE BLISS thought thought conception 佛教建築(Buddhist architecture) 字井伯壽(Ui Hakuju 1882~1963) akusala sa^dha^rana cetasika NINE STAGES OF LOTUS FLOWERS patisankha^nupassana^ n~a^na seven rebirths at the utmost udayabbaya^nupassana^ n~a^na 常樂我淨(nitya-sukha-atma-subha) 大般涅槃經(Mahaparinirvana-sutra) 佛陀跋陀羅(buddhabhadra 359~429) 觀無量壽經(Amitayurbhavana-sutra) 楞嚴經(surangama-samadhi-sutra) 南條文雄(Nanjo Bunyu 1849~1927) 瑜伽師地論(Yogacara-bhumi-sastra) EVIL TIME OF FIVE TURBIDITIES vuttha^na ga^mini^ vipassana^ 斯裏蘭卡佛教(Buddhism in Sri Lanka) 中國佛教美術(Buddhist art in China) ascetic purification practices imperturbable karma formations VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA 維摩經(Vimalakirti-nirdesa-sutra) equilibrium of mental faculties lahuta^ muduta^, kamman~n~ata^ subha san~n~a^, citta, ditthi sukha san~n~a^, citta, ditthi THREE UNIVERSAL CHARACTERISTICS 村上專精(Murakami Senjo 1851~1928) 大般若經(Mahaprajna-paramita-sutra) 鈴木大拙(Suzuki Daisetsu 1870~1966) 妙法蓮華經(Saddharmapundarika-sutra) 中國佛教音樂(Buddhist music in China) karmically acquired corporeality patipada^ n~a^nadassana visuddhi 冢本善隆(Tsukamoto Zenryu 1898~1980) citta ja (citta samuttha^na) rúpa FOUR ASPECTS (OF BUDDHIST DHARMA) 勝鬘經(Srimala-devi simhanada-sutra) 望月信亨(Mochizuki Shinko 1869~1948) 仰光大金塔(Mahamuni Pagoda of Rangoon) a^ha^ra ja (or-samuttha^na) - rúpa magga^magga n~a^nadassana visuddhi NIRVANA OF PURE, CLEAR SELF-NATURE 東南亞佛教(Buddhism in South East Asia) 鸠摩羅什(Kumarajiva 344~413,一說350~409) 高楠順次郎(Takakusu Junjiro 1866~1945) 解深密經(Sandhinir-mokcana-vyuha-sutra) 攝大乘論(Mahayana-samuparigraha-sastra) 中國佛學院(The Chinese Buddhist Academy) 歐美佛教(Buddhism in America and Europe) a^rammana^dhipati a^rammanupanissaya FIVE CATEGORIES OF UNTRANSLATED TERMS 般若波羅蜜多心經(Prajna-paramita-hrdaya-sutra) FOUR WAYS (OF LEARNING BUDDHIST DHARMA) 雜阿毗昙心論(Samyuktabhidharma-hrdaya-sastra) TEN GREAT DISCIPLES OF SKAKYAMUNI BUDDHA 金剛經(Vajracchedika-prajna-paramita-sutra) 華嚴經(Bud dhavatamsaka-mahavai pul yasutra) 馬克斯·缪勒,F·(Friedrich Max Muller 1823~1900) 中國佛教協會(The Buddhist Association of China) karmically wholesome, unwholesome, neutral FOUR RELIANCE (TO LEARNING BUDDHIST DHARMA) 大方等大集經(Mahavai pul ya-mahasanni-pata-sutra) 阿彌陀經(Sukhavati-v yuha-sutra,Amitayur-v yuha-sutra) 馬拉拉塞克拉,G·P·(Gunapala Piyasena Malalasekera 1899~1973) 國際佛教研究協會(The International Association of Buddhist Studies) sura^meraya majja ppama^dattha^na^ veramani^ sikkha^padam sama^diya^mi ▲ 收起
中國百科全書 【289】法印(dharmamudra)

  Fayin

  佛教術語。亦譯法本、本末、憂檀那等。佛教徒用來鑒別佛法真僞的標准。法,指佛教教義,印,喻世俗印玺,能印證真僞的佛法之印,故名法印。佛教認爲,凡符合法印的是佛法,違背法印的則非佛法。按佛教發展的順序,有叁法印、四法印、五法印、一法印之分。

  叁法印  較早的小乘經、律、論和大乘經、論多說叁法印。一般稱:1、諸行無常(宇宙萬有,皆變化無常);2、諸法無我(世界一切現象皆因緣和合,沒有獨立的實體或主宰者);3、涅槃寂靜(佛教徒修行斷盡煩惱,超脫生死輪回,達到涅槃寂靜境界)。《雜阿含經》卷十作“一切行無常,一切法無我,涅槃寂滅”。《大智度論》卷二十二稱:“佛法印有叁種,一者一切有爲法,念念生滅皆無常;二者一切法無我;叁者寂滅涅槃。”《法印經》則別說叁解脫門(空解脫門,無相解脫門,無願解脫門)爲叁法印。

  四法印  叁法印加上“一切諸行苦”爲四法印。《增一阿含經》卷十八:“今有四法本末,如來之所說。雲何爲四?一切諸行無常,是謂初法本末……一切諸行苦,是謂第二法本末……一切諸行無我,是謂第叁法本末……涅槃爲永寂,是謂第四法本末。”《菩薩地持經》卷八:“有四憂檀那法,諸佛菩薩爲令衆生清淨故說。雲何爲四?一切行無常,是憂檀那法;一切行若,是憂檀那法;一切法無我,是憂檀那法;涅槃寂滅,是憂檀那法。”南傳巴利語“增一部”及《法句經》則立叁法印爲:1、一切行無常;2、一切行苦;3、一切法無我。增“涅槃永寂”爲四法印,均大同而小異。

  五法印  四法印加“一切法空”(世界一切現象皆虛幻不實)則爲五法印。《維摩經》卷上:“昔者佛爲諸比丘略說法要……謂無常義、苦義、空義、無我義、寂滅義。”

  一法印  即“一實相印”(實相即“真如”、“法性”)。小乘講叁法印,大乘提一實相印。《法華經·方便品》:“無量衆所尊,爲說實相印。”《法華玄義》卷八上:“諸小乘經,若有無常、無我、涅槃叁印印之,即是佛說,修之得道;無叁法印即是魔說。大乘經但有一法印,謂諸法實相,名了義經,能得大道;若無實相印,是魔所說。”

  上述叁法印、四法印、五法印、一法印等,只是在不同場合的說法,無實質差異。智顗在《法華玄義》卷八,列舉實相十二異名,即妙有、真善妙色、實際、畢竟空、如如、涅槃、虛空、佛性、如來藏中實理心、非有非無中道、第一義谛、微妙寂滅。說明一實相印可總攝緣起、無常、無我、寂滅等,合叁、四、五法印爲一實相印。(劉明淵)

中國百科全書 【290】極樂世界(sukhavati)

  Jileshijie

  佛教術語。也稱淨土、樂邦。佛教徒所信仰的沒有苦難的理想世界,是相對于世俗衆生所居的“穢土”而言。淨土的思想起源很早,在婆羅門教和小乘佛教的一些派別中就有它的淵源。在婆羅門教中,淨土是毗濕奴所在的天界。小乘佛教中有些俗人集團已信仰淨土往生。但作爲一種系統的思想派別則在大乘佛教時期。大乘《彌勒上生經》中提到有兜率天淨土;《妙法蓮華經》提到靈山淨土;《華嚴經》中提到蓮花藏世界;《藥師琉璃光如來本願功德經》中提到琉璃淨土;《大寶積經》中提到如來妙喜淨土;《大乘密嚴經》中提到密嚴淨土等。《無量壽經》、《觀無量壽經》、《阿彌陀經》等則詳細描述阿彌陀佛的淨土,並根據上述經典的思想建立了淨土宗。該宗認爲人們只要通過念佛、修觀的方法,就能在一期生命終止時往生極樂世界。極樂世界的教主是阿彌陀佛。阿彌陀佛淨土與彌勒淨土、藥師淨土同爲中國佛教徒所信仰的叁大淨土。

  佛教認爲時間無始無終,空間無邊無際,佛土(世界)無窮無盡,每一佛土中都有一位佛在那裏教化衆生。極樂世界即是這無窮無盡世界中的一個。《阿彌陀經》說,極樂世界距離人們居住的“娑婆世界”有“十萬億佛土”之遙。在這個極樂世界中,無量功德莊嚴,國中聲聞,菩薩無數,講堂、精舍、宮殿、樓觀、寶樹、寶池等均以七寶莊嚴,微妙嚴淨,百味飲食隨意而至,自然演出萬種伎樂,皆是法音。其國人等智慧高明,顔貌端嚴。但受諸樂,無有痛若,皆能趨向佛之正道。

  《阿彌陀經》說,若有善男子善女人聞說阿彌陀佛,執持名號,從一日乃至七日能夠一心不亂,此人臨命終時心不顛倒,即得往生西方極樂世界。《藥師如來本願功德經》等所說的東方藥師佛居住教化的琉璃世界,也是佛教徒所向往的理想國土。那裏的地面由琉璃構成,連藥師佛的身軀,也如同琉璃一樣內外光潔,所以稱琉璃世界。佛經上說此世界和西方極樂世界一樣,具有說不盡的莊嚴美妙;那裏沒有男女性別上的差異,沒有五欲的過患;琉璃爲地,金繩界道;城垣、宮殿都是七寶所成。人們只要在生前持誦《藥師經》,稱念藥師佛名號,並廣修衆善,死後即可往生琉璃世界。(淨慧)

中國百科全書 【291】婆羅浮屠(Borobudur)

  印度尼西亞著名佛塔。位于爪哇島中部古魯州馬吉朗地區,始建于9世紀初年塞林多羅王朝的全盛時期。它是一座獨具特色的“窣堵波”(塔)。自下而上的十層可分爲塔底、塔身和頂部叁大部分。塔底呈方形,周長達120米。塔牆高4米,下面的基石亦高達1.5米,寬3米;塔身共五層平臺,愈往上愈小。第一層平臺離地面邊緣約7米,形成環繞佛塔四周的寬平臺。其余每層平臺依次收縮2米,四周裝欄杆變平臺爲走廓;頂部由叁個圓臺組成,每個圓臺都有一圈鍾形舍利塔丁繞,共計72座。在這同一圓心的叁圈舍利塔中央,是佛塔本身的半球形圓頂,離地面35米。這種宗教象征性建築融合概括了大乘佛理。漸次升高的十層,象征菩薩成佛前的十地。塔底代表欲界,此界中人們擺脫不了各種欲望;五層方臺代表色界,此界中人們已摒棄各種欲望,但仍有名有形;叁個圓臺和大圓頂代表無色界,此時人們不再有名有形,永遠擺脫了世間一切桎梏。此塔的另一精神意蘊是祖先崇拜。按照當時人的觀念,階梯式住菜建築,是祖先住所的象征。

  婆羅浮屠的雕刻藝術附屬于整個建築設計之內,共有壁龛(佛龛)432個。各層平臺的壁龛、頂部的舍利塔中皆置一尊佛像,總計505尊,加深了佛教主題的表現。其淺浮雕尤具特色。塔底四面牆內有160幅浮雕,宣傳業報輪回、來世解脫。塔身牆上、欄杆上均飾有浮雕,在全長2500米的範圍裏,有1300幅敘事浮雕,1212幅裝飾浮雕。第一層走廓的正牆上,描繪了佛陀從降生到涅槃的全部過程。第二、叁、四層的浮雕描繪勝財到處參訪、尋求人生真谛的情節。佛陀、菩薩往往與動物飛鳥、舞女樂師、漁民獵人雜處,國王、武士和戰爭也都是經常表現的題材。藝術家技藝精湛,能在布滿小孔及微粒的火長石上較好地表現出人體肌膚的柔潤感。畫面布局完美,結構和諧。據傳造此塔曾組織農民和奴錄幾十萬人,用15年時間建成,用去石塊5500立方米,是當時世界上最大的佛教建築之一。

  隨著15世紀當地居民改信伊斯蘭教,婆羅浮屠旺盛的香火日漸衰竭。後因火山爆發而遭堙沒,直到19世紀初才被重新發現。1985年2月正在修繕之際,又遭到破壞。(羅照輝)

南傳佛教英文辭典 【292】anupubba nirodha

  The  9  ”successive  extinctions”,  are  the  8  extinctions  reached  through  the  8  absorptions  (jha^na,  q.v.)  and  the  extinction  of  feeling  and  perception”  (s.  nirodha-sama^patti),  as  it  is  said  in  A.  IX,  31  and  D.  33:
"In  him  who  has  entered  the  1st  absorption,  the  sensuous  perceptions  (ka^ma-san~n~a^)  are  extinguished.  Having  entered  the  2nd  absorption,  thought-conception  and  discursive  thinking  (vitakkavica^ra,  q.v.)  are  extinguished.  Having  entered  the  3rd  absorption,  rapture  (pi^ti,  q.v.)  is  extinguished.  Having  entered  the  4th  absorption,  in-and-out  breathing  (assa^sa-passa^sa,  q.v.)  are  extinguished.  Having  entered  the  sphere  of  boundless  space  (a^ka^sa^nan~ca^yatana),  the  corporeality  perceptions  (rúpa-san~n~a^)  are  extinguished.  Having  entered  the  sphere  of  boundless  consciousness  (vin~n~a^nan~ca^yatana),  the  perception  of  the  sphere  of  boundless  space  is  extinguished.  Having  entered  the  sphere  of  nothingness  (a^kin~can~n~a^yatana),  the  perception  of  the  sphere  of  boundless  consciousness  is  extinguished.  Having  entered  the  sphere  of  neither-perception-nor-non-perception  (neva-san~n~a^-na^san~n~a^yatana)  the  perception  of  the  sphere  of  nothingness  is  extinguished.  Having  entered  the  extinction  of  perception  and  feeling  (san~n~a^vedayitanirodha)  perception  and  feeling  are  extinguished."  For  further  details,  s.  jha^na,  nirodha-sama^patti.

南傳佛教英文辭典 【293】anupubba viha^ra

  the  9  ”successive  abodes”,  are  identical  with  the  9  anupubba-nirodha  (s.  above).  In  A.  IX,  33  they  are  called  successive  attainments  (anupubba-sama^patti).

英漢對照詞典 【294】AVATAMSAKA SUTRA

Avatamsaka  Sutra  ==  華嚴經

One  of  the  great  sutras  in  Buddhism.  It  was  sermoned  in  heaven  by  Buddha  Shakyamuni  soon  after  his  attainment  of  Buddhahood.  The  sutra  reveals  different  causes  and  ways  of  cultivation  of  many  great  Bodhisattvas,  such  as  Ten  Grades  of  Faith,  Ten  Stages  of  Wisdom,  Ten  Activities,  Ten  Transference  of  Merits,  Ten  Stages  of  Bodhisattva,  Absolute  Universal  Enlightenment,  Wonderful  Enlightenment,  etc.  It  also  reveals  how  to  enter  Avatamsaka  World  (Buddha”s  world)  from  Saha  World  (our  world).

南傳佛教英文辭典 【295】citta^nupassana^

  ”contemplation  of  consciousness”,  is  one  of  the  4  foundations  of  mindfulness  (satipattha^na,  q.v.)

南傳佛教英文辭典 【296】dukkha patipada^

”painful  progress”;  s.  patipada^.

英漢對照詞典 【297】EIGHT SUFFERINGS

Eight  Sufferings  ==  八苦

(1)  Suffering  of  Birth
(2)  Suffering  of  Old  Age
(3)  Suffering  of  Sickness
(4)  Suffering  of  Death
(5)  Suffering  of  being  apart  from  the  loved  ones
(6)  Suffering  being  together  with  the  despised  ones
(7)  Suffering  of  not  getting  what  one  wants
(8)  Suffering  of  the  flourishing  of  the  Five  Skandhas

南傳佛教英文辭典 【298】equality conceit

  s.  ma^na.

南傳佛教英文辭典 【299】faithful natured

  saddha^-carita;  s.  carita.

英漢對照詞典 【300】FOUR HOLY REALMS

Four  Holy  Realms  ==  四聖道

They  are  Sravaka,  Praetyka-Buddha,  Bodhisattva,  and  Buddha.

南傳佛教英文辭典 【301】ka^ya^nupassana^

  ”contemplation  of  the  body”,  is  one  of  the  4  foundations  of  mindfulness;  s.  satipattha^na.

南傳佛教英文辭典 【302】khaya^nupassana^

  ”contemplation  of  dissolution”,  is  one  of  the  18  chief  kinds  of  insight  (s.  vipassana^).

南傳佛教英文辭典 【303】life infatuation

  s.  mada.

南傳佛教英文辭典 【304】monks’ community

  Sangha  (q.v.);  further  s.  pabbajja^,  progress  of  the  disciple.

南傳佛教英文辭典 【305】natural morality

  pakati-si^la  (q.v.).

南傳佛教英文辭典 【306】pan~n~a^ vimutti

”deliverance  through  wisdom”  (or  understanding”),  signifies,  according  to  Com.  to  A.V,  142,  the  wisdom  associated  with  the  fruition  of  holiness  (arahatta-phala).  In  Pug.  31  and  similarly  in  M.  70,  it  is  said:  "A  monk  may  not  have  reached  in  his  own  person  the  8  liberations  (=jha^na,  q.v.),  but  through  his  wisdom  the  cankers  have  come  to  extinction  in  him.  Such  a  person  is  called  wisdom-liberated"  (pan~n~a^-vimutta).  -  Com.  to  Pug.:  "He  may  be  one  of  five  persons:  either  a  practiser  of  bare  insight  (sukkha-vipassako,  q.v.),  or  one  who  has  attained  to  Holiness  after  rising  from  one  of  the  absorptions."  See  S.  XII,  7().
The  term  is  often  linked  with  ceto-vimutti  (q.v.),  ”deliverance  of  mind”.

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net